Гнездо преступников под небесами - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

Никто не смотрел наверх, да если бы и взглянул, то вряд ли увидел сыщика, висевшего на головокружительной высоте.

Наконец Пинкертон очутился как раз перед окном конторы Гартона.

* * *

Боб Руланд поднялся в 24-ый этаж, разыскал № 224 и постучал в дверь. Услыхав приглашение агента, молодой сыщик вошел и вежливо поклонился.

— Я имею честь говорить с м-ром Иосифом Гартоном? — спросил он.

— Да! Чем могу служить?

— Меня зовут Вилльям Камбелль, я мясник, мои лавки, по большей части, за городом! Вы меня извините, что я прихожу так поздно, но, знаете, деловой человек вечно занять!

Агент кивнул головой.

— Пожалуйста, садитесь!

— Покорнейше благодарю, — ответил Боб. — Дайте немного постоять! Насиделся уж в экипаже да в вагоне железной дороги!

— Как угодно! — с любезной улыбкой отозвался Гартон. — Так в чем же, собственно, дело?

Боб вынул из кармана последний номер «Вечерней Почты» и ткнул пальцем в объявление.

— Вы объявили о продажи автомобиля, фабрики Демлинга, в 60 сил?

— Совершенно верно!

— Автомобиль еще не продан?

— Нет! Вам угодно приобрести его?

— Я был бы не прочь, так как давно собираюсь купить себе такую штуку! Наверно, при вашем посредстве, автомобиль будет стоить дешевле, чем на фабрике?

— Конечно! Ведь это продажа случайная! Автомобиль совершенно новый, на нем еще не ездили! Владелец только что купил машину, как ее описали за долги и кредитор, чтобы получить свои деньги, поручил мне продажу!

— А какая ему будет цена?

— Девять тысяч долларов!

— А нельзя ли его посмотреть?

Агент пожал плечами.

— Сегодня не придется; он стоить за городом, в сарае, на 72-ой улице, вам придется пожаловать завтра!

— Видите ли, если это хороший автомобиль…

— Смею вас уверить, что он превосходен! Если хотите, я выдам вам обязательство, принять автомобиль обратно и вернуть уплаченные деньги, если только вы найдете хотя бы малейший недостаток!

Боб почесал затылок.

— Я, собственно говоря, неохотно покупаю вещи, которых не видел своими глазами! Так я поступаю всегда, даже со скотом, покупая для убоя, — я не куплю ни свиньи, ни быка, пока хорошенько не осмотрю их!

— Ну, в данном случае дело обстоит нисколько иначе! А деньги вы захватили?

Мнимый мясник сделал презрительную гримасу.

— Господи! Несчастные девять тысяч долларов у меня всегда найдутся!

Он вынул туго набитый бумажник, раскрыл его и дал агенту налюбоваться на банковые билеты.

Глаза Гартона засверкали, в них отравилась неимоверная жадность. Он охотно бы вырвал бумажник из рук своего посетителя.

— Я посоветовал бы вам приобрести этот автомобиль! — проговорил он хриплым голосом, садясь за письменный стол и отыскивая бланк задаточной расписки. — Вы пожалеете, если откажетесь! Сегодня вечером или завтра утром может явиться другой покупатель и вырвет его у вас из-под носа! Ну что же? Покупаете или нет?

Мясник подумал немного и потом сказал:

— Ладно! Я вам верю! Раз вы говорите, что автомобиль новый и не имеет недостатков, пусть будет по-вашему!

Торжествующая улыбка пробежала по лицу агента.

— Садитесь, пожалуйста! — сказал он. — Я сейчас составлю запродажную!

Но Боб не садился.

— Благодарю вас! — ответил он. — Я постою!

В этот момент что-то снаружи ударило в окно. Иосиф Гартон, побледнев как полотно, вскочил, выхватил револьвер и направил его на Боба.

— Предатель! — проскрежетал он, а затем крикнул. — Фреди Гаргам!

— Иду! — раздалось в ответ, и из кабинета выскочил ломовой извозчик.

— Сторожи этого мерзавца, пока я не вернусь! Если он попытается бежать — пристрели его.

У Гаргама в руке тоже был револьвер. Он прицелился в Боба и крикнул:

— Руки вверх!

Боб не успел достать своего револьвера и потому должен был повиноваться, а Гартон выбежал из комнаты.

Боб и извозчик стояли лицом к лицу. Гаргам разразился злобным смехом.

— Этого ты никак не ожидал! — воскликнул он. — Теперь пришел тебе конец, и твои доллары перейдут из твоего бумажника к нам!

— Посмотрим, — отозвался Боб и хладнокровно улыбнулся.

Он выжидал момента, когда внимание преступника будет чем-нибудь отвлечено, твердо рассчитывая, что такой момент скоро наступить.

Тем временем Нат Пинкертон уселся на перекладину поудобнее и уперся ногами в карниз окна. Стекла изнутри были затянуты занавесами, но сквозь узкие щели сыщик все-таки мог видеть, что делается в комнате.


стр.

Похожие книги