Глаза цвета моря - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Но все же...

Хелена нужна ему. Джексон встал и направился на кухню.

Девушка умолкла, услышав его шаги, и с улыбкой повернулась к нему. При виде этой улыбки Джексону захотелось подойти к ней еще ближе, а это было бы непростительной ошибкой.

Он чуть не застонал.

Но вместо этого лишь улыбнулся в ответ.

- Ты.., чего-нибудь хочешь от меня? - спросила она.

Хочет ли он чего-нибудь? Да, но ей вовсе не обязательно знать, что именно, да и сам Джексон не позволял себе задумываться об этом. Он попытался сохранить обычный беззаботный тон.

- Я хотел бы поговорить с тобой, - сказал он. - Я слышал, прогулки очень полезны для.., женщин в твоем положении.

Хелена усмехнулась.

- Ах да, мое положение. Джексон вскинул голову.

- Ты ходишь на прогулки?

- Я много чего делаю, - улыбнулась она. - И очень люблю гулять.

- Тогда идем, - предложил он, протягивая руку. - А я объясню тебе, чего я хочу.

Глава 3

- Как я понимаю, речь пойдет о еде? Ты хочешь рассказать мне о своих вкусах? - Хелена старалась, чтобы ее голос звучал по-деловому, хотя напряженный взгляд Джексона навевал совершенно другие мысли. Фантастические мысли, глупые и невероятные. Господи, она еще хуже, чем ее братья, которым вечно кажется, будто Джексон пялится на нее голодными глазами.

Девушка приложила руки к животу, напомнив себе, что еще долго не будет вызывать интерес у мужчин.

Джексон помогал ей спуститься по лестнице, ведущей к узенькой мощеной дорожке, отделяющей скалистый берег от пляжа.

- Ты спрашиваешь это у мужчины, который только что объелся твоими пирожными? Я бизнесмен, Хелена. Если человек знает свое дело, я никогда не лезу к нему с советами.

- Тогда...

Джексон остановился у подножия лестницы и повернулся к Хелене. Соленый ветер играл его волосами. Сзади дышал океан. Девушка стояла на ступеньку выше, и теперь их глаза были на одном уровне.

- Ты хорошо знаешь жителей этого городка, Хелена? - спросил Джексон.

- Я всю жизнь тут живу.

- И ты в хороших отношениях с соседями? Хелена улыбнулась.

- Думаю, это более чем хорошие отношения. Когда людей объединяют общая история и образ жизни в маленьком городке, возникают особые связи.

Джексон кивнул с таким видом, словно выяснил нечто совершенно новое для себя. Девушке захотелось узнать, была ли в его жизни такая привязанность.

- Значит, если кому-то из местных улыбнется удача, тебя это обрадует? - спросил он.

- Конечно, но я не понимаю... Он приложил палец к ее губам.

- Есть люди, которые больше остальных заслуживают, чтобы им повезло. Ты должна знать кого-нибудь из них.

- Думаю, да, - прошептала Хелена, пытаясь сдержать дрожь возбуждения.

Ей это не удалось, и ресницы Джексона дрогнули.

Он судорожно сглотнул.

- Если тебе скажут, что кому-нибудь из этих людей можно помочь, ты захочешь участвовать в этом?

- Очень. Ты решил поиграть в Санта-Клауса? Джексон едва заметно улыбнулся.

- Я бы назвал это по-другому.

Хелена глядела прямо ему в глаза, испытывая какое-то странное и пьянящее ощущение. Казалось, ее колени вот-вот подогнутся.

- Тогда как ты это назовешь? - тихо спросила она.

- Я собираюсь отдать долг, почтив память человека, который поддержал меня, когда я сильнее всего нуждался в помощи. Оливера.

Она молча смотрела на него в течение нескольких секунд.

- Мы уже говорили о нем. Похоже, он был действительно хорошим человеком.

- Слабо сказано. Он подобрал меня на улице и дал мне шанс чего-то добиться в жизни. Хелена нахмурилась.

- На какой еще улице? Не в Бухте же. Ты не отсюда.

- Нет. Но я бывал здесь когда-то. Моя мать приехала сюда со своим.., приятелем, когда мне было двенадцать лет. Мы с ней.., ну, в общем, не были близки. В основном я был предоставлен самому себе и сам добывал пропитание. Так я и столкнулся с Оливером. Кажется, я потянул у него из кармана связку ключей. А он потянул их обратно.

- Он не отвел тебя в полицию? Джексон улыбнулся.

- Стоило бы. Но вместо этого он изменил мою жизнь. Устроил меня в хорошую школу.

- Он заменил тебе отца.

Джексон рассмеялся.

- Да, хотя я много ему крови попортил. Я был совсем без тормозов.

- Но теперь-то ты изменился.


стр.

Похожие книги