Гибель великого города - страница 13

Шрифт
Интервал

стр.

Нилуфар вздрогнула при этой мысли. Стиснув руку подруги, она сказала:

— Я всегда помню, Хэка, что была рабыней, и остаюсь ею сейчас!

— О госпожа! — шептала растроганная Хэка.

Берег был уже рядом. На кораблях начали увязывать товары в тюки. Хэка ушла. Нилуфар беспокойно расхаживала по палубе. Солнце играло на бахроме ее легкой юбки. Драгоценный пояс переливался золотыми и красными отсветами.

Наплывал шум и гам многолюдной гавани. У длинных причалов виднелись десятки кораблей и лодок. Толпа рабов, смеясь и переговариваясь, с любопытством разглядывала прибывающий караван. Солнце уже припекало, но ветерок с моря нес прохладу, сладко освежающую тело. Люди на кораблях столпились у бортов, спеша скорей ступить на землю. Кончен долгий путь, открывается новая глава жизни!

Апап спрыгнул в воду. Несколько рабов помогли ему привязать первое судно к причалу. За ним пристали другие корабли. Рабы принялись разгружать товары.

Манибандх подошел к жене:

— Нилуфар!

Она потянулась к нему. Ей показалось, что Манибандх хочет сказать что-то очень важное. Крепко прижавшись к супругу и заглядывая ему в глаза, она прошептала:

— Да, мой повелитель…

Манибандх был взволнован. Губы его дрожали.

— Вот мы и в великом городо! Идем же… — произнес он негромко.

И вдруг он помрачнел. Нилуфар ничего не понимала. Этот человек богат, силен, свободен, — и в его сердце нет радости!

Купец снова заговорил:

— Нилуфар! Манибандх всегда почитал богатство превыше всего на свете. Но сегодня сердце подсказывает ему, что деньги и слава — это еще не все… И его свобода кажется ему сегодня тяжкими оковами…

Нилуфар усмехнулась про себя. Ее супруг обладал всем, чего желал, и потому все теперь утратило для него цену. А рядом — несчастные существа, у которых отнято даже право называться людьми. И он чувствует себя сейчас ничем не лучше их! Ей стало жаль мужа.

— Манибандх!

— Говори, Нилуфар, говори! Напомни еще раз, что есть на свете доброе сердце, всегда готовое увидеть в этом комке плоти страдающую душу…

«Кто порабощает других, сам становится рабом своих пороков», — подумала Нилуфар. Положив голову на плечо мужа, она тихо сказала:

— Ты ведь любишь меня, Манибандх? Ты помнишь свои слова?

Он прервал ее:

— Деви![5] Сегодня я не хочу тебе лгать. До того как отправиться в Египет, я был на родине…

Манибандх замер на полуслове. До него донесся громкий голос из толпы:

— Это корабли знаменитого купца Манибандха! Он только что прибыл с берегов далекой Ха-Пи. Посмотрите, корабли битком набиты товарами. Говорят, самые богатые египетские купцы, глядя на огромный караван из тысячи верблюдов, кусали себе пальцы от зависти…

Вот что говорят о нем люди! А он… не смог скрыть своих чувств от женщины! Неужели он так слаб духом? Человек благородного происхождения сумел бы держать себя в руках… Манибандху стало стыдно.

Глаза Нилуфар все еще были обращены к супругу. Она ждала.

Манибандх закончил:

— …Я был на родине всеми уважаем.

Нилуфар все так же пристально смотрела ему в лицо. Купец торжественно произнес:

— Манибандх на берегу Инда говорит красавице с далекой Ха-Пи — добро пожаловать!

Нилуфар с достоинством стала спускаться по ступенькам трапа. Оглянувшись, она увидела Хэку, которая несла следом ларец с драгоценностями. Впереди львиной поступью шел Манибандх.

Глава вторая


Сумерки сгущались над Мохенджо-Даро, великий город становился все оживленней. Радуясь вечерней прохладе, шумные толпы горожан заполняли улицы. Набросив на плечи легкие шерстяные шали, нарядно одетые юноши медленно прогуливались, болтая с прекрасными девушками. Полукружия узорных золотых ожерелий оттеняли нежную бронзовую кожу красавиц, на их стройных ногах позванивали колокольчики.

На дороги ложились длинные серые тони. В небе одна за другой зажигались звезды. На базарах аромат цветов мешался с дымом жертвенных огней. Язычки пламени светильников извивались на ветру или вдруг застывали неподвижно, напоминая блестящие мечи ночных стражников. Красавицы уже сидели перед разложенными в лавках богатыми тканями и драгоценными украшениями. Из самых дальних стран, из Египта, с берегов Тигра и Евфрата везли сюда купцы всевозможные товары и торговали ими на базарах великого города. Лишь то, от чего отказывались жители Мохенджо-Даро, увозилось дальше на север, в Хараппу.


стр.

Похожие книги