Герцог-сердцеед - страница 29

Шрифт
Интервал

стр.

– Так, с этим определились, – легко сказал он. – А что насчет ужина?

– Может, в другой раз…

– Ты хочешь, чтобы я за тобой ухаживал?

– Ухаживал? Ты что, забыл, что это я втащила тебя вчера в свою спальню?

– Кажется, припоминаю. – На губах Чарлза показалась медленная, обольстительная улыбка, от которой у Виктории сильнее забилось сердце. – И еще я вроде бы забыл сказать, как сильно мне все понравилось.

Он говорил об этом, и не раз, но Виктория постаралась не поддаваться охватившей ее слабости.

– Тебе не нужно работать?

Вместо ответа он поцеловал ее чуть ниже уха. По ее телу прошла чувственная дрожь – Чарлз уже знал ее самые чувствительные точки.

– Поужинай со мной, – прошептал он.

– Не могу, – с закрытыми глазами сказала она.

– Я приглашаю тебя не в ресторан, а к себе.

Чарлз легонько куснул ее за мочку уха, и Викторию пронзило наслаждение. Как же ей хорошо с ним! Может, не стоит обманывать себя? Она не сможет работать, зная, от чего отказывается.

– Я не должна, – слабо возразила она.

– Я отличный повар, – уже нисколько не сомневаясь в своей победе, – продолжал уговаривать Чарлз. – Особенно мне удаются десерты. – Он несколько раз быстро поцеловал ее в шею, что вызвало у нее тихий стон.

– Вообще-то мне нужно взять твою одежду из химчистки. Думаю, я смогу ненадолго задержаться.

Чарлз опустился на одно колено, потянул ее за блузку, обнажая одну чашечку бюстгальтера, и поцеловал ее в грудь, легонько царапнув нежную кожу зубами. Тело Виктории изогнулось дугой, и он удовлетворенно улыбнулся.

– Тогда я жду тебя сегодня у себя? В семь?

Виктория кивнула и потрясла, головой, чтобы рассеялся туман перед глазами, напоминая себе, что ее дверь не закрыта. Конечно, вряд ли к ней может кто-нибудь войти, но все-таки… Это было опасное и… возбуждающее чувство.

– Нам правда лучше прекратить.

Чарлз не ответил, переключившись на вторую грудь. Виктории пришлось поднять ему голову.

– Не стоит заниматься здесь сексом.

– Кто говорит, что мы собираемся им заняться?

– Я лишь предположила.

Чарлз хмыкнул, задрал ее юбку и прижался горячим поцелуем к внутренней стороне бедра. Виктория бессильно обмякла в его руках.

– А как это иначе называется? – севшим голосом спросила она.

– Может, холодная закуска?

Не дожидаясь ее ответа, Чарлз умело и довольно скоро заставил ее изнывать от желания. Пока Виктория не потерялась в закрутившем ее вихре, она еще успела подумать о том, что сегодня до работы, пожалуй, время так и не дойдет.

Глава одиннадцатая

Виктория просыпалась медленно, но еще до того, как открыла глаза, почувствовала: что-то не так, а затем вспомнила. Она не дома. Вчера она приехала к Чарлзу, не намереваясь у него остаться, но в его постели было так уютно и тепло… Да и Чарлз делал все, лишь бы она забыла, что ей нужно куда-то идти. Стоило ей только засобираться, как он начинал целовать ее так, что мысли у нее тут же путались.

И теперь, устав от ласк, они лежали и делились рассказами о своем детстве. Вскоре ею овладела дремота. Виктория помнила, как позволила себе закрыть глаза на пять-десять минут, прежде чем встать, и уснула.

Чарлз, знавший о желании Виктории вернуться домой, даже и не подумал ее разбудить. Это вызывало недоумение. Большинство холостых мужчин считают проведенную с женщиной ночь в своем доме угрозой своей независимости и стараются этого не допускать. Что же двигало Чарлзом?

Виктория повернулась к нему, но в постели его не оказалось. Занавески были задернуты, но в спальне она была одна.

Ну вот, подумала Виктория, опять… Не мог же Чарлз оставить ее в своем доме и уйти?

Она села и протерла глаза. Со спинки кровати свисал халат, который, как решила Виктория, был оставлен специально для нее. С его стороны это было очень мило, но она не могла избавиться от вопроса – сколько женщин до нее его надевали?

Интересно, подумала Виктория, был ли Чарлз достаточно воспитан, чтобы сдать его, по крайней мере, в стирку в паузах, между встречами? Что, если нет?

Виктория почему-то не могла заставить себя притронуться к халату, от которого, может, еще исходил запах духов другой женщины. Оглянувшись, она заметила рубашку Чарлза, наброшенную на спинку стула. Она доходила ей до колен, и Виктории пришлось закатать рукава, но она была мягкой и пахла Чарлзом.


стр.

Похожие книги