Генерал (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Часть истории Стази легла в основу рассказа о судьбе ленинградской учительницы Станиславы Юрьевны Каменской («Семь писем о лете»). Так что некоторые эпизоды не только перекликаются с «Семью письмами», но и почти дословно их повторяют.

2

Декоративная капуста. Ее вкусовые качества не превышают качеств обычной, но розовый кочан больше похож на розу, чем на овощ. – Здесь и далее примечания автора.

3

Так назывались сорта клубники, ягоды которой были ярко-карминного цвета.

4

Дело «Весна» (также известно как «Гвардейское дело») – репрессии в отношении офицеров Красной армии, служивших ранее в Русской Императорской армии, и гражданских лиц, в том числе бывших белых офицеров, организованные в 1930–1931 гг. органами ОГПУ. Только в Ленинграде в мае 1931 г. по этому делу было расстреляно свыше тысячи человек.

5

Ольдерогге Владимир Александрович (1873–1931) – окончил Первый кадетский корпус, а в 1901 г. – Николаевскую академию Генерального штаба по первому разряду. Службу в царской армии закончил генералмайором и командиром 1й Туркестанской стрелковой дивизии. Весной 1918 г. добровольно вступил в РККА и стал военруком Новоржевского участка Завесы. С февраля 1924 г. служил начальником Объединенной школы имени Каменева, затем главным военруком Киева. На следствии по делу «Весна» он сознался в том, что являлся руководителем контрреволюционной офицерской организации на Украине, и расстрелян 27 мая 1931 г. В 1974 г. определением военного трибунала Киевского ВО реабилитирован, а уголовное дело прекращено за отсутствием состава преступления.

6

Штромбах Ярослав Антонович (1894–1931) – чех по национальности, служил в армии АвстроВенгрии и во время Первой мировой войны сдался русской армии: хотел воевать на стороне славян против немцев. Из 200 тысяч чешских и словацких военнопленных в 1916 г. 70 тысяч стали добровольцами Чехословацкого легиона. Ярослвав Штромбах воевал на ЮгоЗападном фронте, а в 1917 г. назначается взводным, избирается председателем ротного комитета, членом полкового и бригадного комитетов. Направлен на Урал, где с лета 1918 г. в составе РабочегоКрестьянской Красной Армии Пензенской губернии сформирован 1й Пензенский чешскословацкий революционный полк, – по одним данным, под командованием Штромбаха, по другим – при его службе комиссаром. С 1929 г. Я. А. Штромбах – командир 44й стрелковой дивизии и начальник гарнизона в Житомире. 4 декабря арестован по подозрению в связях с чехословацкой разведкой и расстрелян 27 мая 1931 г.

7

Генерал Федор Трухин, заместитель начальника штаба Прибалтийского ВО. Я ваш пленный. Честь имею.

8

Имре Кальман. «Сильва» («Королева чардаша»).

9

Православный храм Святого Благоверного Князя Владимира в Петербурге на Петроградской стороне; известен с 1708 г., архитекторы Земцов, Трезини, Ринальди и Старов.

10

Бытовое название Дворца культуры Промкооперации, архитекторы Левинсон и Мунц, 1931–1938 гг., ныне Дворец культуры им. Ленсовета.

11

Церковь Благовещения Пресвятой Богородицы и Воздвижения Креста Господня, возведенная неизвестным архитектором на углу Малого проспекта и 9-й линии В. О. в Петербурге в 1750–1765 гг.

12

Спасемся по земному мы условью, // Во-первых, долгом, но верней – любовью. (Конец эротического стихотворения Гёте «Дневник»).

13

Николай Константинович Печковский (1896–1966) – выдающийся оперный певец, тенор.

14

Ария Валентина из оперы «Фауст» Гуно.

15

Штрик-Штрикфельд Вильфрид Карлович (1897–1977) – русский и немецкий офицер. Прибалтийский немец, учившийся в Реформатской гимназии в Петербурге. Воевал в русской армии против Германии в Первую мировую войну, в Гражданской войне – на стороне Северо-Западной Добровольческой армии. В 1920–1924 гг. работал по мандату Международного Красного Креста и Нансеновской службы по оказанию помощи голодающим в России. В 1924–1939 гг. жил в Риге.

16

Цитата из романа «Бесы» Ф. Достоевского.

17

Кузнецов Алексей Александрович (1905–1950) – в 1941 г. – второй секретарь Ленинградского обкома и горкома партии.

18

Ленинградский академический малый оперный театр.

19

«Смерть мужьям» – неофициальное название трикотажного ателье объединения «Лентрикотажпром» № 1, Невский пр., 12. Ателье было символом роскоши, и цены, естественно, кусались. Разорительные для мужей и любовников желания их спутниц одеваться по ценам, превышающим всякие финансовые возможности, породили фольклорное название знаменитого ателье: «Смерть мужьям, тюрьма любовникам». Здесь шили наряды Клавдия Шульженко, Любовь Орлова, Фаина Раневская, Алла Тарасова. Очередь сюда занимали с вечера, а заказать можно было не более двух вещей.

20

Строчка из популярной в Зимнюю войну пропагандистской песни 1939 г., посвящённой событиям советско-финской войны 1939–1940 гг. Музыка братьев Покрасс, слова А. Д’Актиля.

21

Эдди Рознер (Адольф Эдуард Рознер, Адольф Игнатьевич Рознер, Эдди Игнацы Рознер, Eddie Rosner; 1910–1976) – джазовый трубач, скрипач, дирижер, композитор и аранжировщик.

22

Бойцы вооруженного литовского подполья, ФЛА.

23

Самсонов А. В. (1859–1914) – русский государственный и военный деятель, генерал от кавалерии, застрелился после поражения своей армии в сражении при Танненберге.

24

Лагерь для военнопленных… поверка… суррогатный хлеб… «Безоружный – бесчестен» (старинная рыцарская поговорка) (нем.).

25

Улица Красных Зорь (1918–1934) – первое «советское» название Каменноостровского проспекта, ставшего в 1934 г. Кировским, а в 1991 г. – вновь Каменноостровским.

26

Несуществующий ныне рынок в начале Каменноостровского (напротив нынешнего «Ленфильма»). Также назывался Мальцевским (не путать с Мальцевским рынком на улице Некрасова).

27

Имеется в виду купол церкви Святого апостола Матфия на Петроградской стороне, снесенной в 1938 г.

28

Имеется в виду Карл Густав Эмиль Маннергейм (1867–1951) – барон, финский военный и государственный деятель, генерал-лейтенант Русской императорской армии, генерал от кавалерии финляндской армии, фельдмаршал, маршал Финляндии, регент Королевства Финляндия; был известен своей лояльностью к России.

29

Сдержись, я тайны не нарушу,
Молчанье в долг мне вменено.
Я б всю тебе открыла душу,
Будь это роком суждено…
Начало стихотворения И.-В. Гёте, перевод Б. Пастернака

30

Стихотворение Юлиуса Цинкгрефа «Об измене возлюбленной во время войны», перевод Льва Гинзбурга.

31

Благовещенский И. А. (1893–1946) – генералмайор береговой службы, участник «власовского» движения.

32

Закутный Д. Е. (1897–1946) – генералмайор, деятель «власовского» движения, начальник Гражданского управления Комитета освобождения народов России.

33

Здесь, вероятно, какая-то ошибка.

34

Всем известно, что, взяв девятого июля Плескау, наши войска должны находиться в Луге.

35

Еще раз, пожалуйста (нем.).

36

В начале октября 1941 г. военюрист 3-го ранга О. А. Мальцев и бывший артист МХАТа С. Н. Сверчков создали в Хаммельбургском лагере политическую организацию из военнопленных офицеров. «Русскую Трудовую Национальную Партию». В РТНП вступили более 200 человек. Нацистская разведка использовала объединение как инструмент выяснения лояльности отдельных военнопленных. В середине 1942 г. администрация лагеря распустила партию.

37

Невоенная, чиновничья должность в нацистской Германии.

38

– Господин Трухин, я знаю, что Штрикфельд уже говорил с вами об этом, но мы получили новые материалы и хотим ответа.

– Я готов ответить на ваши вопросы. По мере возможности, разумеется.

– Как известно, начальник вашего Особого факультета был арестован в июле тридцать седьмого.

39

– Известно, увы.

– Но известно ли вам и то, что на следствии он заявил, будто год назад он ездил с вами в военно-инспекционную поездку…

– Военно-инспекторскую, зондерфюрер.

– …и там завербовал старшего руководителя курса полковника Трухина в антисоветско-фашистскую организацию с целью заговора. Что вы на это скажете?

– Я скажу лишь то, что, возможно, показания несчастного Павлова были единственными. Или же то, что звание у меня было невысокое, в партии я не состоял. Кому я нужен, помилуйте?

– Однако сотни таких, как вы, да и пониже в званиях…

– Ничего больше не могу сообщить вам, зондерфюрер. А вот брата моего старшего, Сергея, они все-таки взяли и расстреляли за год до финской. Так что… простите, зондерфюрер.

– Но, Трухин, вы даже не выслушали мою новость!

40

– Я слушаю.

– Руководство обратилось за помощью к русской диаспоре в Берлине. Скоро прибудут посылки…

– Благодарю, мне вполне хватает пайка.

– …и будут разрешены богослужения!

41

Сержант.

42

– Я ее беру. Собеседования не нужно.

43

– Что за произвол, Рудольф? Мы все работаем на одно дело и…

44

– Время – деньги, как говорят наши враги.

45

– Штандартенфюрер фон Герсдорф. Я жду вас с вещами через пятнадцать минут у машины.

46

Члены семьи изменников родины.

47

Система немецкого врача Мюллера, популярная в России до революции.

48

800-й полк особого назначения (с 1943 г. – дивизия) «Бранденбург» – специальное подразделение германских вооруженных сил, созданное в 1940 г. на основе батальона особого назначения по инициативе гауптмана Теодора фон Хиппеля, при активном участии руководителя абвера адмирала Вильгельма Канариса. Свое название подразделение получило по месту дислокации – Бранденбургу, прусскому региону Германии, граничащему с Берлином на востоке. На завершающем этапе Второй мировой войны, весной 1945 г., «Бранденбург» вошёл в состав корпуса вермахта «Великая Германия». Спецгруппы подразделения в высшей степени эффективно отработали в ключевых этапах практически всех крупных операций вермахта.

49

«Бадфельд» в переводе с немецкого – поле для купания, для куророта.

50

– Абель, проводите фройляйн… ну хоть в гостевую третьего этажа.

51

– Слушаюсь, ваше… штандартенфюрер! Герр генерал уехал с инспекционной поездкой под Вризен и будет через пару недель.

52

– Курт, ванну, ужин, почту.

53

Буквально «пароли отхожих мест», слухи неизвестного происхождения (нем).

54

Речь идет о Петере Шлемиле и докторе Фаусте.

55

Цара Леандер (1907–1981) – шведская киноактриса и певица, работала в основном в Германии. В 1941 и 1942 гг. Гитлер отклонил предложение министерства пропаганды о присвоении Царе Леандер звания государственной актрисы, в 1943 г. от нее потребовали принять немецкое гражданство и отказаться от получения большей части гонораров в валюте. В ответ на это она разорвала контракт с УФА и вернулась в Швецию.

56

– Сын писал мне о вас, фройляйн. Мы, Герсдорфы, всегда отличались экстравагантностью и поднимались над условностями. Славянка, дворянка – вполне, вполне интересно. Я, видите ли, не разделяю известных воззрений, и прелесть женщины заключается не в ее расе.

57

– Ваш язык когда-нибудь все-таки приведет вас в определенные места.

58

– Мне восьмой десяток, и мой цианат всегда со мною. Прошу.

59

– Меню, впрочем, несколько не соответствует сервировке.

60

– Простите, если буду рассматривать вас чересчур откровенно, фройляйн – на моей стороне, сами понимаете, право хозяина, возраста и победителя.

61

– Я думаю, в моей ситуации – это не самое страшное. Вы тоже мне очень интересны.

62

– Эге, что за швабский акцент, фройляйн?

63

– В университете я специализировалась на Мёрике, генерал.

64

– А, безответственный сказочник! Бредни, бредни, читали бы лучше Бисмарка.

65

– Его, я полагаю, изучали у нас в военных академиях.

66

И плохо изучали, замечу вам! Иначе не валялись бы теперь по всем полям, вцепившись друг другу в глотку. Какой абсурд! Война между железным мужским началом порядка и женственностью, жертвенностью, доблестью, в то время как они всегда и везде должны объединяться, ибо только такой союз покорит им весь мир!

67

– Поверите ли вы, фройляйн – ибо мой оболтус, выкормленный еще большими оболтусами, мне не верит! – что я ночами не сплю, мучимый этим. Элементарная метафизика, фройляйн. Кто бы ни победил в этой войне, она станет победой государства, а не нации. Нации, в конечном счете, проиграют ее, хотя все будут верить, что кто-то все-таки выиграл. Человек, ариец и славянин, проиграл, ибо его лишили выбора, а ведь выбор заключается не в том, на чью сторону встать, а в том, чтобы осуществить свое предназначение слияния и победы…

68

– В таком случае у меня тост.

69

– Я предлагаю вам, генерал, выпить за то самое слияние, о котором вы столь красноречиво говорите, в виде вашего сына и меня.

70

– Будьте здоровы.

71

– Это что еще такое?

72

– Это еще один русский. Военнопленный из офлага Хаммельбург. Он непосредственно связан с нашим делом. Я подумал, вам будет интересно… да и обоим соотечественникам тоже.

73

– Как общение с русскими меняет тебя.

74

– Раньше ты спросил бы у меня хотя бы разрешения. Ладно, сегодня день для всех. Только сперва отправьте его в ванную, и пусть кастелян поищет что-нибудь поприличней. А мы пока продолжим нашу весьма занимательную беседу.

75

– Что ж, пусть ваш генерал прежде сядет и как следует закусит во славу Господа нашего Иисуса Христа.

76

– Ну ваш отказ от еды хотя и глуп, но мне понятен. Прошу только учесть, что этим отказом вы обижаете меня не как немца и вашего врага, а как хозяина дома.

77

Немецкая яблочная водка.

78

– А откуда вам известно про ее антирусскость?

79

– Ефрейтор никогда не пойдет на это. Ты поставил не на ту лошадь, Рудольф.

80

– Это мы еще посмотрим!

81

– М-да… Наглядно… А если все же идеологические фантазии одержат верх над голосом разума?

82

– Тогда остается лишь сказать, что это было бы сумасшествием. Бывает, правда, что и сумасшествие излечивается, – только для сего пациента следует держать в больнице. Да-с…

83

– Вы имеете в виду фюрера?

84

– Я никогда не называл Гитлера. Я говорил о сумасшедших.

85

ФХО (Fremde Heere Ost) – иноземные войска Востока, отдел генерального штаба вермахта. ОКХ – верховное главнокомандование сухопутных сил.

86

– Говорите по-немецки, пожалуйста.

87

– Что случилось?

88

– Нет, все хорошо, все нормально, только умоляю вас, дайте ему рассказать про Ленинград!

89

– Что он может рассказать, если воевал на фронте в области?

90

– Что вы хотите сказать?

91

– Что вы несете, черт возьми?! При чем тут обои и помада?! Дежурный! В лазарет его, он сумасшедший!

92

Гелен Рейнхард (Reinhard Gehlen) (1902–1979) – генерал-майор (c 1 декабря 1944) вермахта, во время Второй мировой войны один из руководителей разведки на Восточном фронте. В конце войны сдался в плен американским войскам. Американцы привлекли Гелена к службе, и он создал новую разведывательную службу – «Организацию Гелена», ставшую основой Федеральной разведывательной службы Германии (Bundesnachrichtendienst, BND, БНД).

93

От немецкого Freilager – свободный лагерь..

94

Мерка – 18,9 кг.

95

Сергей и Евгений Николаевичи Трубецкие.

96

Трегубов Ю. А. (1913–2000) – писатель, член Народнотрудового союза. Родился в дворянской семье. Отец – судогодский уездный предводитель дворянства Андрей Трегубов, мать – Софья, ур. Фон дер ОстенСакен. В 1926м вместе с матерью уехал в Берлин, в 1934 г. примкнул к политическому движению, впоследствии названному НТС. В 1944-м получил немецкое гражданство и, чтобы избежать призыва в вермахт, вступил в армию Власова. После войны находился в чешском плену, в 1946-м тяжело пострадал при аварии на шахте, где работал, и был освобожден. 19 сентября 1947 г. похищен агентами МГБ в Западном Берлине, вывезен в СССР и приговорен к 25 годам. Как немецкий гражданин на основании договора Аденауэра с Хрущёвым 1955 года был возвращен в ФРГ вместе с тысячами других военнопленных и интернированных. В 1956 г. выпустил воспоминания о своем заключении, «Восемь лет во власти Лубянки». С начала 1960-х перешел на романы, обращенные к немецкому читателю. Трегубов писал их по-русски, а затем вместе с женой-немкой переводил на немецкий. Эти 13 романов носят общее название «Durch die reinigende Flamme» («Сквозь очищающий огонь»).

97

РОВС – Русский Обще-Воинский Союз (РОВС) основан 1 сентября 1924 года Главнокомандующим Русской армией генерал-лейтенантом бароном П. Н. Врангелем (1878–1928) как непосредственный преемник Русской армии и продолжатель Белого движения. В состав РОВС входили полковые объединения частей русских императорских гвардии и армии, Белых армий, а также Общество галлиполийцев, к 1930 г. имевшее свои отделы во Франции, Венгрии, Бельгии Болгарии, Югославии, Отделения и землячества во многих странах русского зарубежья. Члены РОВС сражались с коммунизмом и в рядах армий других стран: в Китае, во время гражданской войны в Испании в 1936–1939 гг., а также в рядах армии Финляндии во время советско-финской войны (1939–1940).

98

– Моя работа требует приватности.

99

Имеется в виду Владимир Сергеевич Дельвиг, сын генерала С. Н. Дельвига, героя Первой мировой войны.

100

Выражение, реально зафиксированное в стенограмме одного из заседаний РОВС конца 1930-х.

101

Популярный немецкий крепкий ликер, настоянный на травах, категории битеров, получаемый путем мацерации 56 компонентов: растений, в том числе лакрицы, кореньев, корок (точный состав держится в секрете). Напиток выдерживают двенадцать месяцев, шесть из которых – в дубовых бочках. Выпускается с 1935 г. компанией Mast-Jagermeister AG, расположенной в городе Вольфенбюттель.

102

«Ненавижу и люблю» – начальные строчки стихотворения Катулла.

103

Прохоров И. П. (1901–1961) – советский военачальник, генералмайор (1940), участник Гражданской и Великой Отечественной войн. В 1941 г. попал в немецкий плен, после войны вернулся в СССР и продолжил службу. В отставке с 1953 г.

104

Лукин М. Ф. (1892–1970) – советский военачальник, Герой Российской Федерации (1993, посмертно), генераллейтенант. В мае 1945 г. был освобожден из плена и после возвращения в СССР до декабря 1945 г. проходил проверку в органах НКВД, по результатам которой был восстановлен в рядах РККА, но уволен в запас.

105

Строчки из стихотворения Пушкина «Элегия», 1830 г.

106

Цитата из стихотворения Виктора Гюго, посвященного французской революции 1848 г.

107

Влиятельный чиновник Восточного министерства, сочувствовавший НТСНП и оппонировавший Розенбергу.

108

– Однако пахнет в этой кузнице все той же грязью, прелой брюквой да увядшими лопухами.

109

– Вонь и грязь, герр оберст, кстати, прямое следствие вашей неадекватной политики в отношении русских военнопленных.

110

– Русские просили немного отдыха и, так сказать, в качестве культурной программы…

111

– Извините, полковник, что ваша речь сорвана, но я всегда был против подобных обращений немецкой стороны: толку от них мало, а раздражение вызывают.

112

Клаус Филипп Мария Шенк граф фон Штауффенберг (1907—1944) – полковник вермахта, один из основных участников группы заговорщиков, спланировавших заговор 20 июля и осуществивших покушение на жизнь Адольфа Гитлера 20 июля 1944 г. Штауффенберг родился в одной из старейших аристократических семей Южной Германии, тесно связанной с королевским домом Вюртемберга,– отец графа занимал высокий пост при дворе последнего короля Вюртемберга.

113

Название голоса гончей собаки – бас.

114

Имеется в виду деревня Гросс-Егерсдорф, при которой русскими войсками в Семилетнюю войну 19 августа 1757 г. были разгромлены прусские войска.

115

Название сорта венгерского токайского.

116

Речь идет о расстреле эсэсовцами еврейского квартала в г. Борисове, считавшемся «территорией с гражданским управлением».

117

А. С. Пушкин. «Цыганы».

118

Только для немцев.

119

Польское пирожное-кекс.

120

Собачья кровь! Немецкая подстилка! (Польск.)

121

У генерала Лукина, спасшегося благодаря стараниям фон Бока, после раны была ампутирована нога.

122

– Вам дурно?

123

– Помогите мне… Я беременна… нужен аборт.

124

Приказ народного комиссара обороны СССР от 28 июля 1942 г. № 227 («Ни шагу назад!») – приказ, ужесточающий дисциплину в Красной армии, запрещающий отход войск без приказа, вводивший формирование штрафных подразделений и заградительных отрядов.

125

Речь идет о Павле Васильеве, расстрелянном в 1937 г.

126

Байдалаков В. М. (1900–1967) – идеолог русской эмиграции, основатель НТСНП.

127

Драматический театр в Берлине.

128

Ostpropagandaabteilung zur besondertn Verwendung – отдел восточной пропаганды особого назначения.

129

– Как вы себя чувствуете?

130

Памятники барона Клодта, подаренные Николаем Первым кайзеру, вторые копии находятся в Неаполе.

131

– До встречи в более благоприятное время.

132

– Какое строение, а? Хоть десятерых… Жаль, что теперь детей больше не будет.

133

– Это ее выбор, сестра Анна. Мы не имеем права жалеть никого.

134

Колеса должны крутиться для победы!

135

«Мертвые брюки» (нем.).

136

Центральная улица Берлина – Под липами.

137

Любовная записка.

138

– Ну, надеюсь, восьми генералов, шестидесяти старших офицеров и нескольких сотен унтеров вам теперь хватит…

139

Искаженный пересказ отрывка из первого послания к коринфянам апостола Павла.

140

Betreuer – люди, которые заботились бы о физическом и моральном состоянии соотечественников.

141

Отсылка к известной фразе Александра III «У России нет союзников, кроме ее армии и ее флота».

142

«Костомолка» (нем.).

143

Ах, сводка новостей, моя сводка новостей…

144

Rattenkrieg – «крысиная война», война в подвалах Сталинграда (нем.).

145

U-Bahn – метро (нем.).

146

S-Bahn – городская электрическая железная дорога (нем.).

147

Эта сумма превышала месячную зарплату большинства местных рабочих и служащих.

148

– Мне нужно видеть госпожу Дистерло…

149

В Смольном институте младшие курсы носили платья кофейного цвета.

150

– Вы проживаете в доме напротив русской церкви. Там запрещено собираться более чем втроем. Подпишите, что ознакомлены.

151

Строчка из песни Александра Вертинского.

152

Hilfswilliger – желающий помочь, так называемые «добровольные помощники» вермахта, набиравшиеся (в том числе мобилизовавшиеся принудительно) из местного населения на оккупированных территориях СССР и военнопленных; Freiwilliger – добровольно помогающий.

153

Стихотворение В. Набокова «Расстрел», написанное в Берлине в 1927 г.

154

Рассказ О’Генри о подарках.

155

Имеется в виду популярная до войны картина Александра Самохвалова «Девушка в футболке».

156

Немецкая пропагандная организация в Берлине из русских.

157

Имеются в виду бомбардировщики Боинг-Б-17 («летающие крепости»), использовавшиеся британскими ВВС.

158

Блошиный рынок, развал.

159

– Вы документы подавать?

160

– Какие документы?

161

Кустарниковое тропическое растение. Используется для ароматизации помещений, тканей и так далее, а также для получения эфирного масла. Часто используется как ароматическая добавка.

162

Жан Виктор Моро (1763–1813) – наполеоновский генерал, осужденный и изгнанный им и присоединившийся к союзной армии.

163

Также французские генералы на русской службе, воевавшие против Наполеона.

164

Строки из стихотворения В. Набокова «К России», написанного в Париже в 1939 году.

165

Русская народная национальная армия – формирование антибольшевистских сил в Осинторфе, Белоруссия.

166

Дирижизм (фр. dirigism(e) – политика активного вмешательства в управление экономикой со стороны государства.

167

«Берлинский комитет ВКПб».

168

Татарский поэт. В 1942 г. был тяжело ранен и попал в плен. Вступил в созданный немцами легион «Идель-Урал». Был связан с подпольной организацией Н. С. Бушманова. В августе 1943 г. арестован гестапо. Казнен 25 августа 1944 г.

169

Известный ресторан в Петербурге.

170

Жиленков Георгий Николаевич (1910–1946) – бригадный комиссар РККА, деятель власовского движения, начальник главного управления пропаганды КОНР.

171

Баерский Владимир Гелярович, иначе Боярский Владимир Ильич, – полковник РККА, генерал-майор ВС КОНР.

172

Княжна Мария Илларионовна Васильчикова, известна также как «Мисси» (1916–1978), – русская аристократка из рода Васильчиковых, причастная к событиям заговора 20 июля с целью убийства Гитлера, оставила подробный дневник, выдержавший несколько изданий.

173

Слова, сказанные Штауффенбергом своему брату Бертольду.

174

Вокзал в Берлине.

175

Пшеничный Георгий Андреевич – подполковник РОА, начальник дабендорфской школы в период с октября 1944 по апрель 1945 г.

176

Цейхгауз (нем. Zeughaus, произносится «цойгхаус») – здание в Берлине, было построено в качестве арсенала на бульваре Унтер-ден-Линден.

177

Стихотворение Вяч. Иванова «Староселье».

178

Эспрессо с добавлением граппы.

179

Нетуристический район Рима.

180

Любовница кронпринца Австрии, покончившая вместе с ним жизнь самоубийством в замке Майерлинг.

181

Гейдрих Рейнхард Тристан Ойген (1904–1942) – государственный и политический деятель нацистской Германии, начальник главного управления имперской безопасности, заместитель имперского протектора Богемии и Моравии, обергруппенфюрер СС и генерал полиции; один из инициаторов «окончательного решения еврейского вопроса», координатор деятельности по борьбе с внутренними врагами Третьего рейха. Убит в Праге.

182

Строки из стихотворения Н. Некрасова «Еду ли ночью по улице темной…».

183

На банкете 14 ноября выступала немецкая киноактриса Марго Хэйлшер и оркестр под руководством дирижера Петера Кройдера.

184

Поэма «Два кургана» Анатолия Бондаревского.

185

Самоходная противотанковая пушка.

186

Михаил Клопский, юродивый – по версии академика В. Л. Янина, был сыном Дмитрия Михайловича Волынского-Боброка (героя Куликовской битвы) и Анны Ивановны, дочери великого князя Ивана Красного, сестры Дмитрия Донского.

187

Стихотворение отца Иоанна Шаховского.

188

Костромская или татарская гончая.

189

Древнеримская брачная формула: «Где ты, Гай, там и я, Гайя».

190

Скалистый круг земли не уподобить
Всего лишь облаку, что в вечера уходит;
Дней золотых является блаженство,
Не оставляя жалоб совершенству.
Из стихотворения Ф. Гельдерлина «Осень»

191

Жеребков Ю. С. – сын царского генерала, видный деятель французской эмиграции, фактически министр иностранных дел КОНР.

192

Речь идет о меморандуме Международному Красному Кресту с просьбой обратить внимание союзных держав на политический характер Освободительного движения, что могло явиться основанием для предоставления солдатам РОА традиционного в западных странах политического убежища. В меморандуме указывалось, что в случае выдачи советским властям солдат РОА ожидает мучительная смерть.

193

Борис Петрович Вышеславцев (1877–1954) – русский философ, религиозный мыслитель. Сотрудничал с КОНР и НТС.

194

Слова Марьи Тимофеевны из романа «Бесы».

195

Катастрофический конец (нем.).

196

Хоть солнце в небе светит ярко, // да зло жужжит оса. // Нашла я по сердцу друга, // да тут разразилась гроза… (Нем.)

197

Дерьмо (нем.).

198

Не брататься с немцами (англ.).

199

Стихотворение С. Н. Толстого, 1934 г.


стр.

Похожие книги