— Нет причин сомневаться в этом, милорд.
— Нет, конечно, но, оказывается, еще никто из тех, кто побежал за ним, не вернулся. Если там не на что смотреть, кроме как на корзину да на пустой шар, то почему их нет так долго?
— Ну, ваша светлость, вы же знаете этих мальчишек! — успокоил Керри.
— Этих-то я знаю! Но там не только мальчишки. Я, наверное, заразился от Джессеми тревожным настроением, но у меня такое чувство, что ты мне будешь нужен.
Он вернулся в гостиницу, где Джессеми пил из большой кружки. Он опустил ее с удовлетворенным вздохом и подвинул такую же маркизу со словами:
— Господи, как я хотел пить! Это вам, хозяин говорит, что оно с ног сшибает.
— В таком случае мне придется оставить тебя здесь отсыпаться.
— Ну, я знал, что могу перебрать, и заказал себе разбавленного.
— Слава богу!
Джессеми засмеялся, но сказал немного застенчиво:
— Я и так, наверное, надоел вам своим хныканьем.
— Разве я говорил что-то об этом? — крайне удивленный, спросил Алверсток.
— Вы можете делать вид, что это не так, но ведь сами знаете! Такой выговор за мои дурацкие вопросы! Я… я боюсь, что сдал, а должен был держаться!
— Красиво сказано! — одобрил Алверсток. — Но если ты принял те мои слова за выговор…
— Ну хорошо, если нет, то надеюсь никогда не получить его от вас, — откровенно сказал Джессеми. — Сэр, когда мы отправимся дальше? Я тут подумал и решил, что мы можем встретить их на обратном пути в Лондон. Вот только что же они сделают с шаром?
— Понятия не имею.
— Мне только что пришло это в голову. Они не могут нести его на себе и не смогут наполнить шар снова, ведь у них нет газа. Все эти бочки с водородом нельзя было подвезти туда заранее, то есть можно, но это заняло бы целый день, и потом, точное место посадки пока никому не известно.
— Верно. Можно только предположить, что они перевезут его на какой-нибудь телеге с фермы в безопасное место и оставят на время.
— Ну, если они это собираются делать, то что же это за глупость? — насмешливо сказал Джессеми. — Прекрасный способ путешествовать: сесть в чистом поле, за мили от намеченного места, и затем паковать корзину, шар и канаты и все остальное на телегу, да еще надо найти карету, чтобы вернуться!
— Здравая мысль, — согласился Алверсток. — Однако мне кажется, что воздушные шары изобрели не просто для путешествий. Ты готов?
Джессеми вскочил и вышел на двор. Он критически осматривал новых лошадей, когда подошел Алверсток, обмениваясь с Керри неодобрительными замечаниями в их адрес. Джессеми удивился, что Керри тоже сел в экипаж, так как помнил, что Алверсток хотел оставить его присматривать за серыми, но ничего не сказал. Его мысли были заняты другим, и он только кивнул, когда через милю от Уэтфорда Алверсток язвительно отозвался о лошадях, которые спотыкались на каждом шагу.
Им встретились почтовая карета да частный экипаж, оба ехали на юг и очень торопились, и только один пешеход, почтенный джентльмен в рабочей одежде, который сказал, что ничего не слыхивал ни о каких воздушных шарах, добавив, что и знать о них не хочет, как и о других новомодных изобретениях. Через две мили Алверсток заметил впереди группу людей и направился к ним. Это были большей частью молодые люди, которые появились на дороге из ворот фермы, видневшейся за волнистыми пастбищами. Они оживленно что-то обсуждали между собой и (сардонически заметил маркиз) выглядели, как те, кто может пробежать целых две мили только затем, чтобы подивиться на сдувшийся воздушный шар.
Так оно и оказалось, и они были вознаграждены за свою любознательность сполна. Правда, никто из них не успел вовремя, чтобы увидеть, как это случилось, но зато они застали такую картину, какую отродясь в этих краях никто не видел. Хотя вокруг было добрых три акра открытой земли, куда, конечно, и хотели приземлиться люди на шаре, но их снесло на кучку деревьев, и они застряли на ветвях. О, это было ужасное невезение! Хотя один джентльмен был относительно в порядке, но другой, который хотел помочь мальчонке, что был с ними, запутался и сломал руку, а что касается мальчика, то он рухнул сквозь ветки, был весь в крови, и они решили, что он умер.