— Мне тоже хочется попросить тебя, — не поворачиваясь к Ивану, с напряжением в голосе сказала Лиза. — Если у тебя появится другая женщина, не ври мне. Возможная ситуация, промелькнув в сознании Ивана, холодом отдалась в сердце, сдавив и останавливая его. Лиза так глубоко вошла в его жизнь, став её частью, вернее, центром, что подобная мысль о потере каким-то страхом парализовала волю. Он почувствовал, что сейчас готов был, не задумываясь, отдать свою жизнь, лишь бы этого никогда не случилось. Эмоции захлестнули его, и лишь спустя некоторое время он с хрипотцой в голосе ответил:
— Обещаю.
Прохладный ветерок с океана приятно ласкал их красивые молодые тела. Казалось, и этому ветру было любопытно задерживаться, касаясь двух влюбленных из далекой холодной страны, укрытой сейчас снегами и метелями. Случайно ли они появились на маленьком острове, затерянном среди просторов Атлантики в канун Нового года? Тысячи миль отделяли их от Европы и Америки, и всего несколько сотен километров было до побережья Африки. Перекресток морских дорог долгие годы был перекрестком судеб джентльменов удачи, искателей приключений и сокровищ, служителей различных конфессий и престолов, господ и невольников, но почти никогда — просто влюбленных.
Кабриолет мягко бежал по ровному шоссе, которое на Тенерифе гордо называют TF-1. Начинаясь около крупного города Puerto de la Cruz на севере, оно очерчивало две трети острова по периметру и заканчивалось вблизи небольшого курортного поселка Los Cristianos на юге. Тоннели, террасы с колоннадами, горные пейзажи и замечательный вид на океан сделали поездку для влюбленных великолепной экскурсией. Солнце было уже в зените, но палящего зноя не ощущалось. Океан манил безбрежной далью и прохладой.
— Знаешь, у меня есть одно необычное предложение, — начал Иван.
— Будем грабить банк, — улыбнулась Лиза.
— Это пока отложим. Мне хочется угостить тебя одним блюдом. Оно будет необычным и важным для меня, но ты должна согласиться.
— Ванечка, ты меня пугаешь. Объясни толком.
— Да, сразу понять трудно. Непосвященным, — раздумывая над чем-то, ответил он.
— Так ты масон или сектант какой? — её брови непонимающе приподнялись.
— Нет, Лиз. Ничего такого. Не беспокойся, — не отрывая взгляда от дороги, ответил парень.
— Тогда о каких странностях ты говоришь? — Лиза вопросительно смотрела не Ивана. — Что в нем необычного?
— Называется оно «креветки по-сицилийски», — чуть более взволнованно, чем обычно, четко выговаривая слова, ответил он.
— Это мне ничего не говорит, — Лиза посмотрела на собеседника, пытаясь что-нибудь понять.
— Один итальянский дипломат поведал мне древний рецепт этого потрясающего блюда. Секрет приготовления его семья хранит уже сотни лет в маленькой рыбачьей деревушке западной Сицилии, откуда вышли великие полководцы и политики.
— И как же ты выведал этот секрет. Под пытками? — попыталась пошутить Лиза.
— Нет. Совсем нет, — Иван оставался серьезным. — Мы стали братьями по крови.
— Ты пустил кровь итальянскому дипломату?
Все еще не понимая настроения Ивана, девушка хотела нащупать шутливую нить в разговоре. Ее сбивало с толку то, что они с Иваном никогда подолгу не оставались серьезными. Быстро решив какой-нибудь важный вопрос, они тут же начинали игру. Так проходили все их встречи, но сейчас Иван был непреклонен.
— Нет, я дал ему свою кровь. Несколько лет назад мы оказались в одно время на Кавказе. В одной группе совершали восхождение на Чегет. У него был открытый перелом, и потребовалось срочное переливание. Как оказалось, мы оба голубых кровей — четвертая, резус отрицательный. Представляешь?
— И там вы креветок наловили? — продолжала подшучивать она.
— Нет, это было позже, в Москве. Он меня потом в гости приглашал.
— Интересно, — Лиза повернулась к Ивану. — Но звучит странно.
Он понял, что девушке никак не хотелось сейчас быть серьезной. Вечное лето Канарских островов располагало к отдыху, игре, приключениям. Он быстро принял шутливый оскорбленный вид и трагическим голосом произнес:
— Так ты отказываешься принять от меня этот божественный дар?