Франческа - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

Должно быть, в порыве горя она убедила себя в том, что ее возлюбленный не женился на ее сестре, несмотря на неопровержимые свидетельства обратного. А может, она задумала через ребенка жестоко отомстить людям, которые причинили ей боль?

— Мисс Шелвуд!

— Прошу прощения, я… никак не могу оправиться от шока.

— От шока? Но почему вы считали… — Внезапно выражение лица мистера Бартона изменилось. Он сухо произнес: — Вы хотите сказать, что мисс Кассандра Шелвуд, ваша родная тетя, дала вам понять, что вы родились… вне закона? Мне с трудом верится в это, мисс Шелвуд. Вашу тетю было трудно причислить к людям, обладающим приятным нравом, но ее уважали все соседи как справедливую и честную женщину.

— Ничего подобного я не говорила, мистер Бартон, — возразила Франческа, с трудом сохраняя спокойствие.

— Но у вас, очевидно, много лет назад создалось превратное представление… Почему же вы не обратились ко мне?

— Мне никогда не приходило в голову сделать это. Я считала, что не имею никаких прав на собственность Шелвудов, что меня терпят здесь только из милости.

— Но это же немыслимо!

С трудом Франческа подавила в себе негодование. Ее тетя мертва, посторонним незачем знать о том, как жестоко она обошлась с племянницей.

— Мистер Бартон, несмотря на все недоразумения, теперь нам ясна истина. Если вы не против, давайте больше не будем говорить об этом. Пора подумать о будущем.

Мистер Бартон кивнул.

— Мудрое решение, мисс Шелвуд.

— Вам случайно не известно, почему за все эти годы отец ни разу не попытался связаться со мной? Может, он… мертв?

— У меня нет причин предполагать самое худшее.

— Тогда почему же?..

— Мисс Шелвуд, когда ваши родители сбежали, сэр Джон Шелвуд отрекся от своей дочери Верити. Но после ее смерти он попросил меня написать вашему отцу и предложить ему отправить вас в Англию — чтобы вы стали наследницей Шелвудов. Сэр Джон поставил лишь одно условие: после вашего прибытия в Шелвуд-Мэнор лорду Бодону надлежало прекратить с вами всякие отношения.

Должен признаться, это условие я не одобрял и был удивлен, когда лорд Бодон в конце концов принял предложение сэра Джона. Разумеется, выбор у него оставался небогатый. Вы остались без матери; в качестве наследницы Шелвудов ваше будущее было обеспечено, и, должен заметить, прежний образ жизни вашего отца мало подходил ребенку.

Франческа задумчиво подтвердила:

— Полагаю, вы правы, но…

— Но теперь, когда ваши дедушка и тетя мертвы, а вы сами достигли совершеннолетия, во встрече с лордом Бодоном не будет ничего предосудительного — конечно, если вы пожелаете познакомиться с ним.

— Я… я не знаю… Мистер Бартон, прошу простить меня. Я… слишком ошеломлена услышанным. Столь резкая перемена положения застала меня врасплох. Но скажите, сколько еще человек знали о завещании моего дедушки? Почему никто не намекнул мне о нем, если этого не сделала тетя?

— Вы сами сказали, что ваша тетя была скрытной женщиной. Она часто повторяла, что ее тревожит ваше положение богатой наследницы, опасалась, что вам вскружат голову лестью. Она попросила меня хранить молчание, убедив, что это необходимо для вашего же блага. Вы обе вели в Шелвуде затворническую жизнь, посему сомневаюсь, что кому-нибудь еще известно о завещании.

Этим объяснением Франческе и пришлось удовлетвориться. Покамест его хватило. Она попросила мистера Бартона навестить ее в другой раз, но прежде дать ей время подумать о своем будущем. Встречу назначили на послезавтра.

— В прошлом вы ревностно хранили тайны нашей семьи, мистер Бартон. Надеюсь, и впредь я смогу полагаться на вас. Мне необходимо время, чтобы все обдумать и решить, как поступить с имением Шелвудов и что мне делать дальше.

Поверенный согласился и ушел, распрощавшись с почтительностью, лучше всяких слов доказавшей значение обретенного Франческой положения хозяйки Шелвуд-Мэнора.

Известие о том, что мисс Фанни не была даже упомянута в завещании своей тети, взбудоражило всю округу. Вскоре слухи докатились до Уитем-Корта, где тотчас принялись строить догадки о дальнейшей участи нищей обитательницы соседнего поместья и выдвигать самые скабрезные и оскорбительные предположения. Но вскоре сплетни наскучили веселой компании, и гости Уитем-Корта во главе с хозяином пустились на поиски иных развлечений — все, кроме Маркуса. Он вновь испытал неотступное желание разыскать Франческу и предложить ей любую помощь, но сплетни и сальные догадки, касающиеся вероятного будущего этой девушки, заставили его задуматься.


стр.

Похожие книги