— Ну и что все это значит? — полковник непонимающе выпучил глаза на подчиненного.
— А то, господин оберст, — Карл не удержался и слегка повысил голос на своего начальника, впрочем, в пределах допустимого, — что прививочный материал предполагает защиту от Salmonella typhi, иными словами, от брюшного тифа.
— Ну и что с того? — заулыбался герр оберст, — брюшной тиф — обычное явление во время войны, для сдерживания распространения болезни существуют полевые помывочные пункты и вошебойки. Если русским удалось изобрести против тифа эффективную вакцину, наша задача, как контрразведчиков, постараться добыть несколько образчиков для передачи одаренным Имперской Медицинской службы.
— Так-то оно так, — почесал затылок Фаркаши, — если бы это касалось обычной болезни, — однако вспомните недавний случай в порту Гавра, после того, как туда прибыл английский экспедиционный корпус…
— Флот мертвецов?! — Генриха Хёринга буквально вынесло из его удобного кресла.
— Именно так, Экселенце, Всего двенадцать выживших счастливчиков из семидесяти пяти тысяч английских бобби. Три десятка транспортных кораблей пришлось отвести подальше в Северное море и затопить. Я специально тогда собрал всю доступную информацию по данному случаю. Так вот, французские ученые-биологи неопровержимо доказали искусственное происхождение бактерии, вызвавшей массовую гибель людей. Ну не совсем искусственное, кто-то весьма продвинутый основательно поработал над обычной Salmonella typhi, и превратил её в страшное оружие, от которого у нас нет защиты. Кстати, не с этой ли болезнью связан еще один казус, о котором англичане стараются особо не распространяться? Их «Северная эскадра» так и не добралась до Архангельска, в данный момент боевые корабли вошли в один из фиордов неподалеку от норвежского Тромсё, там и застряли. Это вам ничего не напоминает? А еще что-то непонятное случилось неделю назад в Босфорском проливе. Официальная информация отсутствует, однако факт остается фактом, флот Коалиции к берегам Таврики так и не подошел. Вполне вероятно, что и там все поперемёрли от модифицированного тифа?
— Ты считаешь, — полковник извлек из кармана носовой платок и принялся вытирать выступивший на лице пот, — что русские применят это варварское средство здесь против наших войск?
— Герр оберст, прежде чем попасть в армию Его Императорского Величества я учился на Медицинском факультете Венского университета, при этом был вынужден снимать угол в меблированных апартаментах в доме неподалеку от места учебы. На дверях моего подъезда частенько появлялись разного рода объявления…
— К чему ты мне рассказываешь какую-то ерунду? — недовольно проворчал Хёринг.
— Минуту, Ваше Высокопревосходительство, — ничуть не стушевался гауптман, — так вот в нашем доме обычно не было тараканов и клопов, владелец за этим следил самым тщательнейшим образом. Однако после каждого появления на двери объявления о быстром избавлении от тараканов, клопов и прочей подобной гадости эти самые твари непременно там появлялись.
— Эко издалека ты зашел, Карл, а впрочем, все верно — изъятый у мертвого фельдъегеря приказ можно считать эдаким объявлением о будущей травле тараканов, роль которых отведена нам.
«Доннер веттер! — раздраженно подумал гауптман, — этот толстый боров опять все переиначил на свой лад. Ладно, главное суть до него дошла» — Вслух же он произнес — Так точно, экселенце, вы, как всегда, правы. Вне всякого сомнения, русские решили нас отравить как тех тараканов. И мне бы не хотелось оказаться в это время на линии соприкосновения с ними. — Как назло в этот самый момент из густой шевелюры на одухотворенный лоб гауптмана выбежала чем-то потревоженная вошь. Почувствовав щекотание, Карл Фаркаши машинально придавил мерзкое насекомое ногтем, раздавленную букашку стряхнул на пол.
Его начальник не отреагировал на действия подчиненного, поскольку сам на дню неоднократно совершал подобные действия.
— Хорошо, Карл, — ты первым догадался о коварной сущности русских, — теперь пиши подробный доклад на имя командира дивизии генерала Геза. Пусть наверху решают, что делать дальше.