Фокус мироздания - страница 54

Шрифт
Интервал

стр.

Хм, странно… Очень странно! Квитанции, счета, любовные записки, вырезки из газет… Почему предыдущая секретарь не забрала их? Не представляют для нее ценности? Или просто не смогла открыть ящик? А может, так разозлилась, что просто забыла?

В любом случае лучше перестраховаться и изучить все. Мало ли! Вдруг она занималась шпионажем? Глупость, конечно, но в свете того, что происходит вокруг меня, не стоило исключать даже самые нелепые предположения.

В итоге весь следующий час я скрупулезно сортировала бумаги, и впрямь найдя среди них кое-что ценное. Те же счета на оплату самых разных услуг, в том числе коммунальных, которые явно не дошли до адресата. То есть хозяина дома. Любовные записки убрала в отдельную стопку, решив изучить их позже и понять, только ли это чужая распущенность или также злой умысел против Алана.

Я не нашла в приемной корзины для мусора, так что пришлось завести новый список для покупок и прописать в нем это первым пунктом, а фантики из верхнего ящика отправились прямиком в кухонный утилизатор, как и дамские журналы полугодовой давности вместе с бульварным романом.

Я уже заканчивала изучать вырезки из газет, которые касались в основном раскрытия громких криминальных дел с упоминанием имени инспектора Вилсома (она и на него глаз положила?), когда мелодично тренькнул дверной колокольчик, уведомляя меня о приходе посетителя.

О, у нас гости?

Не поленилась и вышла проверить, а увидев, что это не Алан или Нортон, а весьма миленькая пухлощекая и курносая барышня с претензией на «Мисс мира» (это читалось во взгляде свысока), доброжелательно поприветствовала гостью:

– Добрый день, чем могу помочь?

– Секретарь? – уточнила она капризным тоном, жеманно расстегивая пуговки модного пальто с меховым воротником.

– Секретарь, – кивнула я, пряча снисходительную усмешку.

Ох уж эти юные барышни, считающие себя центром мироздания!

– У меня важное дело к господину Винтерфеллу, – еще капризнее заявила дамочка, с непонятным для меня недовольством поправляя на плечах пальто, словно хотела его снять, но что-то мешало.

Хм… О нет! Она и впрямь решила, что я прислуга и обязана ее раздеть? Вот наивная!

– Господин Винтерфелл сейчас занимается крайне важным делом в городе, но вы можете описать свою проблему мне, и, как только он вернется…

– Ты не поняла, – раздраженно перебила меня фифа, окончательно переставая нравиться. А ведь пока не открывала рот – такая милая девушка! – Я буду беседовать только с твоим хозяином. Когда он вернется?

– Во-первых, господин Винтерфелл мне не хозяин, а работодатель, – произнесла я ледяным тоном, глядя на выскочку с долей заслуженного раздражения. – Во-вторых, пока не узнаю суть вашего дела, за него не возьмется ни один из сотрудников бюро, тем более – сам господин Винтерфелл. Он крайне занятой мужчина и занимается только действительно важными делами. Вы еще желаете с нами сотрудничать, миссис…

– Я мисс! – визгливо перебила меня брюнетка, в лице которой я только что заимела врага всей жизни. – Более того, я леди! Баронесса Лидия фон Вайльциг!

– Прекрасно, – произнесла я без выражения. – Меня зовут…

– Меня это не волнует! – фыркнула дамочка, наконец снимая свое пальто и практически швыряя его в меня.

Я отступила, так что одежда благополучно приземлилась на пол, что вызвало новый виток гнева истеричной гостьи. Н-да… Кажется, я продешевила с пятьюдесятью золотыми в месяц. Это будет непростой день, чувствую уже сейчас.

– Ты… – ахнула она, покрываясь пунцовыми пятнами гнева. – Как ты посмела? Сейчас же подними! Это фирская лиса!

– Да хоть монгольский тушкан, – хмыкнула я пренебрежительно. – Я секретарь бюро, а не ваша прислуга. В мои обязанности не входит прием верхней одежды. Если вы настолько беспомощны, что не в силах обслужить себя самостоятельно, стоило захватить помощника с собой.

– Дрянь! – взвизгнула баронесса.

– Что здесь происходит? – прогрохотал суровым басом Джиллиан, вышедший к нам на звуки разгорающегося скандала.

– Она топчется по моему пальто! – снова взвизгнула брюнетка, и мы вместе с Джиллианом скептично оценили расстояние от валяющейся на полу одежды до моих ног. Не меньше метра точно.


стр.

Похожие книги