— Ужинает в штаб-квартире, сеньорита. Он вошел туда и до сих пор не выходил. Я ни на минуту не спускал глаз с двери.
— Хорошо, — кивнула Тэмсин. — Габриэль, у тебя найдется крусадо?
Габриэль пошарил в кармане и бросил серебряную монетку стоявшему у двери мальчику.
Тэмсин улыбнулась и сунула в рот оливку.
— У меня есть идея. Примерно через полчаса ты пойдешь в штаб-квартиру и скажешь полковнику, что мне надо переговорить с ним по крайне важному делу.
Габриэль оторвал ножку от лежавшей перед ним на тарелке курицы.
— Как скажешь, малышка. — И он впился зубами в мясо.
Тэмсин удовлетворенно кивнула, вынула изо рта оливковую косточку и бросила в сад.
— Мне надо сделать кое-какие приготовления. Запомни, через полчаса. К тому времени они пустят по кругу портвейн.
Она скрылась наверху, предоставив остальным заканчивать обед. Никто не усмотрел ничего странного ни в ее инструкциях, ни в исчезновении. Оставшиеся продолжали есть с завидным аппетитом.
Через полчаса в штаб-квартиру явился Габриэль, он поднялся по лестнице на площадку и коротким кивком головы приветствовал лейтенанта.
— Полковник Сент-Саймон здесь? — Он сделал жест в сторону двери, ведущей в апартаменты герцога.
— Да, но он занят, — ответил Сандерсон высокомерно, пристально разглядывая мощную фигуру мужлана, одетого в кожаные бриджи и куртку и грубую домотканую рубашку. Шея верзилы была повязана не слишком чистым платком, а седые волосы собраны на затылке.
— А вы кто, собственно говоря?
— Не твое дело, парнишка, — сказал Габриэль дружелюбно. — Пойду приведу полковника.
— Нет! — Видя, что посетитель направился к двери, Сандерсон вскочил, чтобы преградить ему дорогу. — Туда нельзя!
— Мне все можно, паренек, — Габриэль схватил возмущенного лейтенанта за ворот и приподнял.
— Давай-ка не будем спорить. Ты сам побежишь туда доложить или мне это сделать?
Сандерсон открыл рот, чтобы позвать на помощь, но Габриэль уже швырнул его на стул, дружелюбно заметив:
— Я сам о себе доложу!
К тому времени, когда появились двое запыхавшихся от бега пехотинцев, Габриэль уже был в святилище главнокомандующего.
Офицеры, сидевшие вокруг стола, с изумлением подняли головы, а Джулиан с покорным вздохом на мгновение закрыл глаза.
Сандерсон и его помощники ворвались в комнату, следуя по пятам за великаном.
— Прошу прощения, сэр, мне не удалось задержать его. Веллингтон взял монокль и, осмотрев вошедшего, язвительно резюмировал:
— Пожалуй, это действительно было нелегко. С кем имею честь?..
Габриэль не счел нужным представиться и сразу перешел к делу;
— Извините, что прервал вашу трапезу, джентльмены. Но я пришел за полковником Сент-Саймоном. Девочке он срочно нужен.
— Он имеет в виду Виолетту, — процедил сквозь зубы Джулиан, откинувшись на спинку стула и машинально крутя в руках стакан с портвейном.
— Что ей понадобилось теперь, Габриэль? Габриэль пожал плечами.
— Не могу сказать, полковник. Она просто велела мне вас привести.
Джулиан осушил стакан и поднялся.
— Прошу прощения, джентльмены. Не могу заставлять леди ждать, — Тон его был саркастическим, и Габриэль нахмурился.
— Вы ведь не хотели оскорбить малышку, полковник, а?
— Существо, которое вы, Габриэль, упорно величаете «малышкой» и «девчушкой», на самом деле маленький хитрый дьяволенок, — заявил Джулиан. — И если вы хотите из-за этого сразиться со мной, я предлагаю выйти.
Наступило напряженное молчание, потом Габриэль разразился хохотом, раскатившимся по комнате так, что задребезжал фарфор.
— Ладно, не буду с тобой ссориться, парень. Так пойдем? Джулиан кивнул, отвесил поклон товарищам и последовал за Габриэлем к двери. Сандерсон и его помощники вышли за ними.
— Ну так как, посвятила она вас в свой безумный план? — поинтересовался Джулиан, пока они шли по освещенным светом фонарей улицам Эльваса.
— Пока еще нет, — ответил Габриэль невозмутимо. — Она все скажет в свое время, когда ее душеньке будет угодно.
— И не любопытно узнать? Габриэль покачал головой.
— Все равно я поеду туда, куда поедет она. Они уже дошли до домика вдовы, и Джулиан замешкался в крошечной прихожей. Из кухни доносились голоса двух старших дам.