Фиалка - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

— Когда меня не будет, ответственность за ребенка будете нести вы, полковник, — заявил Габриэль хмуро, как бы случайно положив руку на рукоять своего массивного палаша.

— «Не будет»? А куда вы денетесь?

— Неважно, но за девочку отвечаете вы, запомните это, хорошенько.

Джулиан покачал головой, еле сдержав смех, уж очень забавной показалась ему предполагаемая роль.

— И ты хочешь, чтобы я нес ответственность за действия Фиалки? Боже милостивый, парень, я знаю, что могу, а чего — нет.

— Не за ее действия, а за ее безопасность, — уточнил Габриэль, прежде чем Тэмсин успела вмешаться и выразить свое возмущение.

— А вы не думаете, что две эти вещи связаны? — спросил Джулиан кислым тоном.

— Я сама несу ответственность за свои действия, — вмешалась наконец Тэмсин нетерпеливо. — И за свою безопасность тоже. Габриэль, ты становишься похожим на старую бабу.

— Эль Барон поручил мне тебя охранять. — Лицо гиганта выражало непоколебимое ослиное упрямство. — А если ты захочешь пошалить, малышка, я буду действовать так, как, по-моему, было бы угодно твоему отцу.

Он обжег Сент-Саймона мрачным взглядом:

— Итак, английский полковник, если хоть один волосок упадет с ее головы, я отрублю вашу. Тэмсин подняла глаза к небу.

— Мне не причинят вреда в английской ставке, Габриэль.

— За это я ручаюсь, — сказал Джулиан, решив не обращать внимания на излишне враждебный тон Габриэля. — Пока она будет в штаб-квартире, можете быть спокойны. Но если она окажется за пределами Эльваса, я ни в чем не могу быть уверен. Я не нянька.

— А мне и не требуется нянька, — огрызнулась Тэмсин. — Да и телохранитель тоже. А теперь отправляйся, Габриэль. Чем скорее уедешь, тем скорее вернешься.

— Сначала дай мне слово, что, пока я не вернусь, ты никуда не уедешь из Эльваса. — С несчастным видом он воззрился на девушку.

— Даю тебе слово. — Она подалась к гиганту и нежно погладила его по щеке кончиками пальцев. Глаза ее потеплели, а на губах появилась ласковая улыбка. — А сейчас не сердись. Я буду в полной безопасности, и ты сам знаешь, что ехать тебе все равно надо.

Габриэль вздохнул.

— Только ради тебя, малышка.

Он повернул боевого коня и ускакал прочь, отсалютовав на прощание поднятой рукой.

— Бедный Габриэль, он и в самом деле не хочет уезжать, — сказала Тэмсин; с ее губ все еще не сходила нежная улыбка. — Он не переносит, когда я не у него на глазах, с тех пор, как… — Она осеклась, глаза ее посуровели, улыбка исчезла.

— С тех пор, как?… — подсказал Джулиан.

Тэмсин пожала плечами.

— Это уже история, милорд полковник.

Она прикрыла глаза рукой, как козырьком, пытаясь на таком расстоянии разглядеть стены Бадахоса. Сейчас земля под ними сотрясалась от пушечной пальбы, и был ясно слышен вой снарядов. Это звучал ответный огонь с французской стороны.

— Куда Габриэль собрался?

Она снова пожала плечами.

— Просто кое-что привезти. Мы подъезжаем. Казалось, Виолетта больше не намерена распространяться о цели таинственного путешествия Габриэля, и Джулиан кивнул.

— Мы ведем обстрел бастионов Санта-Мария и Тринидад — на них сосредоточено все внимание.

— Когда Веллингтон ожидает, что сюда пожалует Сульт[6] из Кадикса?

— Ты хорошо информирована, — заметил он, вопросительно поднимая брови.

Больше всего Веллингтон боялся прибытия французского маршала, намеревавшегося снять осаду с Бадахоса.

— Конечно. Я тоже участвую в этой войне, полковник.

— Ты воюешь ради собственной выгоды, — сказал он с тупым упрямством.

Глаза Тэмсин загорелись гневом.

— Как и ваша армия, сэр. Только партизаны воюют за свою страну, а я с ними вместе.

— Но ты же торгуешь своими услугами? — спросил Джулиан.

Она бросила на него взгляд, полный безграничного презрения.

— Я продаю их тем, кто достаточно богат, чтобы за них заплатить. Тем, кто заплатить не может, я помогаю бесплатно. Здоровые деловые принципы, милорд полковник. А война — это дело, и вы, черт возьми, это прекрасно знаете. Немало людей во время войны делают деньги.

— Спекулянты, — заявил он с отвращением.

— А вы-то зачем ввязались в это, английский милорд? — презрительно поинтересовалась Тэмсин. — Уж, конечно, не из-за такой вульгарной вещи, как богатство. Так из-за чего же? Слава? Ордена? Звания?


стр.

Похожие книги