Фея недоразумений - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

И пока дракон подыскивал еще аргументы, чтобы оставить меня рядом с собой, мы Седриком быстро покинули гостиную.

— Седрик, я сейчас в голодный обморок упаду, — пожаловалась я другу, — может, на кухне нам выдадут кусочек мяса, а то я до обеда не доживу.

— Пойдем уж, покормим тебя, пока брат не опомнился.

И мы поспешили на кухню. К счастью там, действительно, готовили мясные блюда. Мой нос упивался ароматами, а внутри нетерпеливо рыкнули, потребовав кормить себя немедленно. Усадив меня за небольшой столик у окна, мой друг принес полную тарелку мяса. Я тут же принялась за еду, но не успела прожевать и кусочек, как в дверях кухни нарисовался Нортон.

— Так вот куда спешила моя невеста, — хмыкнул дракон и подошел поближе.

Я на всякий случай пододвинула тарелку к себе, а то, кто его знает, еще отберет из вредности.

— Ну, кушай, кушай, мой ненасытный дракончик, но разговора с моими родными тебе не избежать.

— Мог бы и сам догадаться, накормить свою невесту, а ты только рычишь на нее, — затупился за меня Седрик.

— Откуда я мог знать, разве у фей ее не кормили?

— А чем, по-твоему, феи питаются?

— Не подумал, — сознался дракон и посмотрел на меня виновато, — совсем забыл, какой бывает аппетит перед первым оборотом.

— Кштати, — начала я, не успев дожевать, — о невештах, — продолжила, проглотив, — я переписала бумаги на свою тетю, кажется, у вашего отца серьезные намерения по отношению к ней.

— Я так и думал, — откликнулся Седрик, — рад за него.

— Теперь понятно, почему он был не против встречи с моей матерью, — хмыкнул дракон.

— И ты, Нортон, можешь не представлять меня как свою невесту родителям, тем более, что они явно не одобряют твой выбор. И браслет я тебе верну, мотива его носить не осталось.

— Правда, совсем нет мотива? — навис надо мной дракон, — а я считаю, что один все же остался, — и этот гад чешуйчатый меня поцеловал на глазах у всех кухарок и поварят, под их всеобщее одобрение.

— Это не аргумент, — все же не сдалась я, придя в себя после того, как меня отпустили из объятий.

— Тебе же нравится со мной целоваться? — самодовольно улыбнулся мужчина.

— Нуу, — протянула я, изучая орнамент напольной плитки.

— Скажи «да», моя феечка, — продолжили пытать меня.

Но меня как заклинило:

— Ну-у-у, — повторила я, поковыряв носочком туфельки все ту же плитку, рисунок которой я могла уже описать закрытыми глазами. Как же он не поймет, что не могу я в этом призваться при всех!

— Мне тоже нравиться, — не стал ждать от меня подтверждения мужчина, — а это такой аргумент, против которого я устоять не могу, так что снять браслет у тебя не получится. Если ты уже поела, вернемся в гостиную и продолжим разговор там.

— И ничего я не поела, ты мне и кусочка проглотить не дал! — сказала я возмущенно.

Вот опять он за меня все решает, но голодной я никуда не пойду, будь он хоть трижды дракон.

— Нортон, дай фее поесть спокойно, ты ее совсем задергал, — загородил меня собой Седрик.

— А ты не вмешивайся, наверное, и сам был бы рад оказаться на моем месте.

— Я и не спорю, но если ты будешь так давить на Лиэль, то можешь остаться без невесты. Я свою подругу детства знаю.

— Хорошо, жду вас в гостиной, и не задерживайтесь долго, — дракон кинул на меня недовольный взгляд и вышел из кухни.

Ощутив себя, наконец, почти сытой, я поблагодарила кухарок. Они тоже внакладе не остались, спектакль, устроенный драконом, посмотрели с удовольствием, а мы с Седриком поспешили вернуться обратно. В гостиной между хозяином замка и драконами велся неспешный разговор, Розанчик мирно сидел около стула и ждал моего появления.

— Надеюсь, ты сыта и можешь присоединиться ко мне, — проговорил Нортон, притянув меня к себе.

— Дорогие мои родственники, — мужчина посмотрел исключительно на драконов, — я подумал, да мама, я хорошо подумал и по-прежнему считаю Лиэль своей невестой, и мой брачный браслет на ее руке тому подтверждение.

— Ну, что ж, — ответил отчим моего жениха, — если ты тверд в своем решении, мы больше настаивать не будем, но император останется недоволен.

— Я не живу в Империи, — парировал Нортон.

— Но ты дракон и являешься нашим подданным, где бы ты не находился.


стр.

Похожие книги