Фея недоразумений - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

— Сейчас я по картотеке посмотрю. Ну, вот второй шкаф, верхняя полка, ничего сложного, — произнес лорд Тирениэль.

Ректор подошел к означенному шкафу, но данную литературу на полке не обнаружил. Я решила помочь в поисках и, взмахнув волшебной палочкой, отправила книги на стол перед принцем. Надо отметить, что наследник был, действительно, хорош собой. Эльфы отличались утонченной красотой и правильностью черт, а этот экземпляр был ярким представителям своей расы. Неудивительно, что эльфийки сходили по нему с ума. Но я бы отдала предпочтение такой красоте, как у своего несносного дракона, более мужественной, хотя черты лица у Нортона не отличались такой утонченностью, как у наследника. Это когда же я присвоила себе дракона? И не какой он не мой, красивый, обаятельный, но не мой. Что это я, вообще, о нем вспомнила? Не соскучилась же? Нет, конечно, и он, точно, обо мне не вспоминает. Не буду больше о нем думать. Что-то я отвлеклась, а тем временем лорд Тирениэль оглянулся и, увидев стопку книг, сразу понял, что я в библиотеке и позвал меня:

— Лиэль, выходи, раз уж ты здесь, то поможешь нам разобраться с этой литературой.

Пришлось предстать перед мужчинами.

— Доброй ночи, — поприветствовала я их.

— А ночь, действительно, добрая, — произнес принц, внимательно разглядывая меня, — кто ты прекрасная незнакомка? Книжная фея?

— Разрешите представить вам, ваше Высочество, Лиэль и она, действительно, фея, вот только не книжная, а обычная, — улыбнулся ректор, посмотрев на меня, но зная характер принца, на всякий случай, загородил меня собой, — она помогает мне в библиотеке.

— Ты даже краше, чем жена у главы девятого дома лорда Анатариэля, кажется, он ее представлял, как фею радуги. Очень рад познакомиться — единственный наследник владыки лесных эльфов Натаниэль.

— Вы забыли добавить и неповторимый, — улыбнулась я.

— Что так напыщенно получилось? — улыбнулся мужчина.

— Есть немного.

— Я исправлюсь, обещаю. Тирениэль, давай просвещаться, надеюсь, эта прекрасная леди сможет помочь мне, освоить этот долбаный драконий этикет.

— Там ничего необычного нет, ваше Высочество, — начала я комментировать почерпнутое мной из книг. — У драконов, как вы, наверное, знаете, правит императорская чета.

— Освежи, пожалуйста, мою память, а то запутаюсь, и отец исполнит свою угрозу. И давай без высочества, просто Натаниэль.

— А чем он вам угрожает? — Поинтересовалась я.

— Он меня женит.

— Это страшная угроза, придется помочь вам, ваше вы… — Договорить мне не дали.

— Ну, я же просил — Натаниэль. Это несложно, попробуй.

— Хорошо, Натаниэль, я продолжу. Император Алатор, его жена Эрма, у них есть дочь Элия.

— Элия, — протянул принц, — красивое имя. Лиэль, может быть, ты сядешь рядом со мной? Мне плохо слышно.

— Ваше Высочество, вы не исправимы, феечка под моим покровительством, и я не советовал бы вам обижать ее, — ректор посмотрел с укором на ухмыляющегося наследника, — к тому же связываться с феей себе дороже. Вот превратит вас в жабу, что тогда делать будете?

— Квакать, — рассмеялся принц, ничуть не обидевшись, — феечка, ты, действительно, можешь меня превратить в жабу?

— Могу, — сказала я серьезным тоном, — а вам надо?

— Нет, спасибо, мне и эльфом неплохо живется, — улыбнулся этот неисправимый ловелас.

— Хорошо, продолжаем. Далее в семью императора входит его брат Натар, его жена Мерси, их приемный сын Нортон и дочь Нейла. Кстати, а кто из драконов к нам прибывает, неужели сам император? — поинтресовалась я.

— Нет, брат императора с женой и дочерью императора Элией, — ответил лорд Тирениэль, — по данным безопасников, они направляются в Королевство людей, чтобы вернуть сына в империю. Думаю, Элия должна стать его невестой, у Алатора нет наследника. Это выгодный брак для обоих, но Нортон не согласен и оттягивает помолвку.

— А я думал, что я один такой несчастный, которого насильно женить хотят, — усмехнулся Натаниэль.

— Если бы ваш отец, действительно, решил вас женить немедленно, то… — Начал ректор.

— То жениться бы пришлось. Ты как всегда прав, мой ученый друг. Продолжай, Лиэль, а то что-то мне расхотелось расстраивать папеньку.


стр.

Похожие книги