Фея недоразумений - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

— Я только одного монстра знаю и, к сожалению, он сидит со мной за одним столом, поэтому с вашего разрешения, лорд Фредерик, я, пожалуй, пойду, чтобы кто-то не пострадал ненароком.

— Я провожу тебя, — Седрик поднялся вместе со мной, — покажу твою комнату.

— Спасибо, — поблагодарила я хозяина замка за ужин, и мы с другом начали подниматься по лестнице.

— Ну, зачем ты дразнишь ее, сын? — услышала я, как лорд Фредрик обратился к Нортону, — я начинаю сомневаться, что ты, действительно, преподаешь в Академии, как же ты справляешься со своими студентами, если только одна маленькая феечка способна, вывести тебя из себя?

Некоторые чешуйчатые личности утверждают, что имеют острый слух, но они даже не предполагают, что феи могут слышать на любом расстоянии, было бы желание, а у меня оно сейчас было. Ну, а чтобы и Седрик был тоже в курсе, слегка повысила громкость подслушиваемого разговора.

А вот и продолжение:

— Да она одна стоит всех моих оболтусов вместе взятых!

— Напоминаю, идея сделать ее своей невестой, была твоя.

— Я помню и, по-прежнему, считаю ее оправданной.

— Чем оправданной? Сдается мне сын, что она тебе небезразлична.

— Трудно остаться равнодушным к выходкам этой пигалицы! Да она меня просто бесит!

— Разорви помолвку, Седрик не против взять эту хорошенькую ношу на себя. Тем более, она ему, действительно, нравится и это взаимно.

— Того, кто, действительно, нравится не зовут лучшим другом!

— Ты хочешь оставить все, как есть?

— Я люблю охотиться, а если добыча сопротивляется, то это вдвойне интересно.

— Ты забываешь, что можешь сделать ей больно, она хорошая девочка, добрая и не заслуживает подобного обращения.

— Переживет. Я планирую отправить ее к маме в империю, ее непомерный аппетит и странная магия наводит на определенные мысли.

— То есть за столом ты просто издевался над ней?

— Ну, должен же я был проучить ее за мой внешний вид, думаешь, мне понравилось щеголять в одежде в цветочек? А еще камзол с попугаями!

— Девочка просто еще не умеет управляться со своей магией, ей трудно сочетать такие разные магические способности.

— Поэтому она отправится в драконью империю в Магический университет, а маму я попрошу…

Трансляция неожиданно прервалась. Мы с Седриком переглянулись и на всякий случай решили сбежать на крышу замка, мы там иногда прятались в детстве.

— Это мы еще посмотрим, чьей невестой ты будешь! — с возмущением произнес парень. — Охотник нашелся!

— А главное, меня спрашивать и не собирается, я, что ему вещь? Даже невеста не по-настоящему!

— Это ты так думаешь, а судя по разговору, самая настоящая и браслет он тебе одел брачный, а мог только устным договором ограничиться.

Вот это поворот, я на такое не соглашалась:

— Пусть сам идет к своей драконьей матери, да я ему все чешуйки в розочки распишу, — начала я возмущенно. Но мне пришлось срочно свернуть свою пламенную речь, неожиданно столкнувшись взглядом с Нортоном. Мужчина подпирал одну из стенок башенки, олицетворяя собой статую спокойствия:

— Подслушивали?

Мы с Седриком дружно замотали головами.

— Очень надо, у нас тут свидание между прочим, — не нашла ничего лучшего сказать я, — и некоторые нам мешают.

На дракона я в этот момент не смотрела, но по вытянувшемуся лицу друга поняла, что в моем случае молчание — это золото, но я всегда была равнодушна к его блеску. Не люблю, когда за меня что-то решают, ладно, бабуля, ей можно было, а тут совершенно посторонние нелюди.

— Может, пойдете себе лесом, а то я из-за вас могу остаться без первого в своей жизни поцелуя! — вот куда меня понесло, спрашивается?

Седрик был явно не готов к такой подставе, но решил подыграть, и шагнул в мою сторону. Я закрыла глаза, было немного страшно.

— Ну, зачем же лишать девушку первого опыта? — прошептали мне в ушко и, действительно, поцеловали. Оказывается, это очень приятно, и губы такие мягкие и нежные, накрывшие мои… Стоп — щелкнуло у меня в голове, этот голос не мог принадлежать моему другу, и я в испуге открыла глаза. Так и есть, это несносный дракон сейчас целовал меня и, по-хозяйски, обнимал за талию.

— Ты, ты… — только и смогла произнести, оттолкнув Нортона с помощью воздушной магии.


стр.

Похожие книги