Феникс Поттер: Пространство и время - страница 60

Шрифт
Интервал

стр.

Итак, планы намечены, а теперь пора начинать действовать. Думаю, сперва нужно разобраться с самой легкой проблемой — очками. В принципе трудностей возникнуть не должно. Ведь у кого, по сути, могут возникнуть вопросы? У Дурслей, так как я живу сейчас с ними, у учеников Хогвартса, поскольку они привыкли к Гарри-очкарику, а еще у Гермионы по той же причине. Как же объяснить всем разом новую ситуацию? Легко. Дурслям достаточно сказать, что зрение вылечено благодаря чудодейственной магии, ученикам, что маглы сумели помочь своими прекрасными технологиями, а Гермионе я и так правду собираюсь рассказать. В итоге получается так, что никто не сумеет разузнать правду, ведь где это видано, чтобы маги интересовались маглами, а маглы совали нос в дела магов. Идеальное преступление, чего уж говорить.

— Так вот ты какой, северный олень, — послышался голос из-за моей спины, и я обернулся. — Ну, чему так удивился, капитан? Будто призрака увидал.

* * *

— Ну и ну, — комментировал "призрак" мой рассказ, — а нам-то в штабе по этому поводу вообще ничего не рассказали. Только плечами пожимали да глаза невинные строили.

— А они ничего и не знали, Ричард, — кивнул я. — Я не докладывал о своих действиях.

— Вот как? Ну, тогда все становится ясным.

— А как там команда поживает? Я ведь их отправил на базу, да сам в итоге пропал, получается.

— Да ничего с ними не случилось, — махнул мой собеседник рукой. — Хотя с тебя, капитан, объяснения. Но не мне, а им, — он ухмыльнулся. — Ну право, Феникс, кто ж так исчезает средь бела дня?

— Я, наверное, — пожал я плечами. — По должности положено.

— И то верно. Слушай, помощь-то нужна какая?

— Прямо сейчас нет, — задумался я. — А вот если вообще... то да, нужна.

— Говори, — подобрался мужчина.

— Мне совсем не помешает весь состав команды. Здесь, для дела.

— Сроки?

— Полгода. Нужно вам устроиться со мной в школе под названием Хогвартс. Ну в той, о которой я тебе только что рассказывал.

— Понял, — кивнул Ричард. — Полагаю, что нам следует выбрать облик подобно тебе, так?

— Именно, — кивнул я. — Но следует учитывать возраст тел.

— Сколько лет?

— Двенадцать, второй курс. Учитывай, что принимаются на первый курс только те, кому до первого сентября уже исполнилось одиннадцать лет.

— Понял. Ты говорил про факультеты. Следует выбрать лишь какой-то один? Или в целях конспирации одним не ограничиваться?

— Не ограничиваться. Даже полезно, если все попадут на разные. В таком случае я буду в курсе всего, творящегося в школе.

— Принято. Скажи, кэп, а почему только на втором курсе? Тебе разве не нужна помощь в этом году?

— В этом году я сам разберусь, а вы лишь привлечете ненужное внимание. Никто ведь в таких количествах не переводится из школы в школу посреди учебного года.

— Справедливо, — кивнул мужчина и поднялся со ступенек, на которых мы с ним и сидели все это время. — Тогда я пошел исполнять.

— Погоди-ка, Рич, — окликнул я его, доставая из кармана джинсов сложенную бумажку. — Вот это доставь по адресу, — протянул я ее мужчине.

Ричард принял из моих рук листок и прочитал содержимое.

— Заказ для Корпотона? — ухмыльнулся он.

— Так точно, — я улыбнулся. — Уж больно мне приборчик понравился.

— Поглядеть у них более современные версии?

— Было бы неплохо, — кивнул я. — И желательно с прочным корпусом. Ну, или очень гибким, чтобы не сломался в неподходящий момент.

— Ладушки, кэп. Тогда я и остальной команде присмотрю чего интересного.

— Хорошая идея, — согласился я. — Ну ладно, теперь можешь отправляться.

Ричард шутливо отдал мне честь и развернулся в сторону дороги.

— Не забудь, — бросил он, уходя, через плечо, — с остальной командой сам будет объясняться.

— Не забуду, топай уже, — усмехнулся я.

Ричард вышел на проезжую часть дороги, вытащил из кармана своей куртки портативный телепорт и активировал его. Тихий хлопок ознаменовал его отбытие в штаб. Я еще раз глянул на свои наручные часы — 12:34. Значит, в скором времени должна прибыть и Гермиона.

— Общаешься с магами на каникулах? — услышал я знакомый голос.

— Знала бы ты, Герми, какой это сложный вопрос, — усмехнулся я.


стр.

Похожие книги