«Если», 2002 № 07 - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Риз наблюдала за взлетом из кресла второго пилота в бронированной стыковочной кабине. Капитан выполнял маневр с закрытыми глазами, даже не глядя на залитую серебряными огнями обшивку Чартера: реальность проецировалась в его мозг через нейроволокна интерфейса. Веки капитана подергивались — это глаза сканировали ментальные индикаторы.

Звали его Фолкленд. Ему было под пятьдесят. Ветеран Войны Артефактов, который пятнадцать лет назад делал все, что позволял ему уровень брони и имплантов, чтобы убить Риз в туннелях Архангела. Химическая атака повредила его двигательные рефлексы, поэтому он носил экзоскелет из облегченного серебряного сплава. К счастью, его мозг и оптоволокно интерфейса пережили войну в целости и сохранности. У него была седая борода и такие же седые волосы, которые падали на воротник куртки.

— Приготовиться к ускорению, — скомандовал он, не открывая глаз. — Первые шесть часов пойдем на два g.

Риз поглядела на тусклую серую Луну, занявшую уже половину неба.

— Есть. Бутылка для мочи при мне.

Удвоенная гравитация обычно сильно ударяла по мочевому пузырю.

После протяженного поджига реактивного двигателя «Бегущий в пустоте» остановился на постоянном — один g — ускорении. Фолкленд ремней безопасности не расстегнул, глазные яблоки у него продолжали двигаться в такт какому-то неведомому световому шоу. Расстегнув ремни, Риз с облегчением потянулась — так что щелкнули суставы в хребте и шее — и спустилась в основной отсек.

Фолкленд никак не отреагировал на ее уход.

В отсеке экипажа, где пахло свежей краской, бортинженер, крохотный человечек по имени Чанг, возился с сигналом противопожарной сигнализации на переборке. Голова его покачивалась в такт музыке, которую он пустил себе в слуховые нервы. Чанг мало-помалу превращал себя в машину. Глаза ему уже заменили прозрачные импланты, в глубине которых виднелись серебристые микросхемы; на месте ушей торчали гладкие черные коробки, и еще несколько коробочек непонятного назначения подсоединялись штекерами к голому скальпу. Зубы у него были металлические, и жидкокристаллические украшения, работающие от нейроволокна, переливались орнаментами на щеках и на тыльной стороне ладоней. Когда Бергер представил его Риз, Чанг не сказал ничего, только мгновение внимательно смотрел на нее, а потом вновь вернулся к своим двигателям.

Теперь он что-то произнес. Голос у него был хриплым, словно он не привык им пользоваться.

— Он внизу. В грузовом отсеке В.

Чанг стоял спиной к Риз, а она двигалась очень тихо. Его голова все еще подергивалась в такт неслышной музыке. Он даже не повернул голову к спутнице, чтобы произнести свои две фразы.

— Спасибо, — отозвалась она. — Славные импланты.

— Самые лучшие. Сам их изготовил.

— Разве тебе не полагается наблюдать за поджигом двигателей.

Он указал на одну из своих коробочек.

— Это и делаю.

— Мило.

Ей всегда было легко находить общий язык с психами, помешанными на жажде контроля.

Викерс, как и пообещал Чанг, находился в грузовом отсеке В. Викерс был оружейником Риз, нанятым Бергером с единственной целью обслуживать боевой скафандр, который ей предстояло носить на Куэвро. Викерс был совсем молод, лет восемнадцати, и очень худ. Темные волосы он носил коротко стриженными, а еще он заикался, и на щеках у него высыпали прыщи. Одет он был в заляпанный маслом комбинезон. Когда Риз вошла, Викерс как раз доставал компоненты из пенопластовой упаковки. Она помогла ему выложить скафандр на рабочий стол. Викерс ухмыльнулся.

— «В-волк-17». — Акцент у него был южных штатов США. — Мой любимый. Ух, как ты им наподдашь! Он так хорош, что п-практиче-ски все с-сам з-за тебя с-сделает.

Скафандр был черным, с длинными рукавами, антропоидный. Шлем с рогами радиоантенн плавно переходил в плечи. Внутри руки, ноги и тело Риз будут обвиты сложной, плотно облегающей сетью ремней: скафандр придаст размах и силу любому ее движению. Движения не будут совершенно естественными — ей придется привыкнуть к импульсу силы в невесомости.

— Ч-чертовская машина, — сказал Викерс. Риз не ответила.

Темное забрало «Волка» поблескивало в холодном свете грузового отсека. В дизайне скафандра угадывалась чистая функциональность, делавшая его тем более ужасным: перед вами было не что иное, как эффективное орудие убийства. На черной поверхности сияло белое клеймо поликорпорации «Волк». Риз подавила воспоминание, начиненное страхом: «Волк» изготавливал большую часть кибернетики, с какой она сталкивалась на Архангеле. От высвобожденного из упаковки боевого скафандра шел запах, который она надеялась никогда в жизни больше не ощутить.


стр.

Похожие книги