Эпоха мертворожденных (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

«Вилы» — презрительное наименование Трезубца — герба Украины. Термин вошел в употребление с началом Размежевания.

2

БТР — сокращение от «бронетранспортер», общее наименование семейства колесных боевых машин, состоявших на вооружении СССР, а также постсоветских республик и стран бывшего Варшавского договора. Сленговые наименования — «бэтээр», «коробочка», «броня».

3

«КПВТ» — крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый, кал. 14,5 мм.

4

«АМВешка» (от аббревиатуры AMV) — модульный бронетранспортер, состоявший на вооружении некоторых стран блока НАТО, в т. ч. Польши.

5

СОР — Силы Оперативного Развертывания Евросоюза. Реально свои контингенты отправили только часть государств — вновь принятых членов ЕС Восточной Европы.

6

«Гiмн Непокори» (укр.) — Гимн Неповиновения. Появился вскоре после начала вооруженного противостояния Восточной Конфедерации и Центрально-Украинской Республики. Впервые был анонимно опубликован в Интернете. Авторство — неизвестно.

7

«Пендостан, Пендосия, пендосы» (жарг.) — презрительное наименование США и американцев, распространенное в среде русскоязычной т. н. «патриотически настроенной» части населения постсоветских республик.

8

Разгрузка (сленг) — разгрузочный жилет, используемый для рационального и удобного размещения на теле военнослужащего различного рода вооружения, боеприпасов и снаряжения.

9

«Пиджак» (сленг) — насмешливое наименование в армейской среде офицеров — выпускников гражданских вузов с военной кафедрой.

10

Имеется в виду внедорожник семейства автомобилей «Nissan Patrol».

11

Полевики (сленг) — полевые командиры отрядов и групп неармейских формирований, широко использовавшихся в боевых действиях вооруженными силами всех республик Восточной Конфедерации.

12

«Уголок» (жарг.) — уголовный розыск.

13

«Фашики» (жарг.) — производное от «фашисты». Презрительное наименование войск Объединенных Сил контингентов Сил Оперативного Развертывания и группировок Центрально-Украинской Республики.

14

«Младоевропейцы» — неофициальное название ряда стран, молодых членов ЕС, активно поддерживающих европейскую политику США. Лидером этого движения в период войны в Украине выступала претендующая на доминирующие позиции в Восточной Европе Польша. Кроме планомерной поддержки курса Америки на раскол и ослабление Евросоюза, она, параллельно, реализовывала собственный проект по созданию буферных зон между собой и РФ в виде протекторатных или дружественных государств — Республики Галиция и Центрально-Украинской Республики, а также зон т. н. «управляемого хаоса» — в республиках Донбасс и Восточная Малороссия.

15

«Замирення» (укр.) — замирение. Официальное название первого этапа военных действий ЦУРа против военных и ополченских формирований Восточной Конфедерации.

16

«Свiдомi, свiдомiсть» (укр.) — сознательные, сознательность. «Сознательный украинец» — одно из базовых понятий украинской самоидентификации.

17

«Окраина, окраинцы и окры, окраинский» (жарг.) — Украина, украинцы, украинский язык. Презрительные наименования, ставшие в ходу на территориях Конфедерации с началом боевых действий.

18

«Нацiональна Еднiсть» (укр.) — Национальное Единство. Один из основополагающих принципов официальной политики ЦУРа.

19

Лицар (укр.) — рыцарь.

20

«РПГ-7» — реактивный противотанковый гранатомет кал. 40 мм.

21

«Подствольник» (сленг) — «ГП-25», подствольный гранатомет кал. 40 мм.

22

«Насильняк» (жарг.) — насильственная мобилизация в воинские части ЦУРа, имевшая широкое применение, как и дезертирство призванных таким образом военнослужащих. Термин пошел с ЦУРовских тюрем, зон и лагерей, откуда и были сделаны первые массовые мобилизации.

23

Вопрос о «пробитости» — т. е. был ли он изнасилован в концентрационных лагерях. Изнасилования посредством деклассированных элементов широко применялись в лагерях в качестве давления на заключенных, при тотальном попустительстве всех правозащитных организаций, стоявших исключительно на стороне признанного мировым сообществом ЦУРа.

24

«Кончар», «ПК», «АГС», «СВД» — «ТКСВ „Кончар“» — тактическая крупнокалиберная снайперская винтовка кал. 12,7 мм; «ПК»/«ПКМ» — пулемет Калашникова (модернизированный) кал. 7.62 мм; «АГС-17 „Пламя“» — автоматический станковый гранатомет кал. 30 мм; «СВД» — снайперская винтовка Драгунова кал. 7.62 мм.

25

РПО «Шмель» — реактивный пехотный огнемет. Состоит из вьюка с двумя одноразовыми контейнерами с выстрелами. Боеприпас термобарический («объемно-детонирующий», или, безграмотно, «вакуумный»). По мощности примерно сопоставим с осколочно-фугасным снарядом кал. 122 мм.

26

«АКМ»/«АКМС» — автомат Калашникова модернизированный складывающийся кал. 7,62 мм. Наряду с «АК-74» кал. 5,45 мм являлся основным стрелковым оружием войск Конфедерации и ЦУРа.

27

Гардез — населенный пункт в ДРА, место дислокации легендарной 56-й ОДШБр, 3-й батальон которой был дислоцирован в районе Бараки-Барак и вел боевые действия высокой интенсивности.

28

«Зеленки» — зеленые зоны в ДРА. Традиционные места засад и обстрелов колонн и частей ОКСВА.

29

«Дух, душара» (сленг) — здесь, как душман, моджахед — традиционный противник времен войны в ДРА.

30

Гранатомет «Panzerfaust» с ракетой «Bunkerfaust (Bkf 3)».

31

БПЛА — беспилотные летательные аппараты, одно из самых эффективных средств тактической разведки описываемого периода истории. На солдатском сленге — «биплы».

32

РЛС — радиолокационная станция.

33

КШМ — командирская штабная машина.

34

Р-148 — переносная — приемопередающая армейская УКВ-радиостанция звена «рота — взвод».

35

Противопехотная мина «ОЗМ-72».

36

Противопехотная мина «МОН-50».

37

Крiпакi (укр.) — крепостные.

38

«Фонарь» (сленг) — 50-мм осветительная ракета.

39

Ручная осколочная граната «РГД-5».

40

«Рулезный» (жарг.) — от английского «rule», «rules», т. е. лучше всех, круто, рулез, рулит (существенно превосходит); здесь: самый современный, последний. «Шутер от первого лица» — от английского «Shooter» (стрелок), т. н. «стрелялки», разновидность компьютерных игр.

41

GPS (от англ. Global Positioning System) — глобальная позиционирующая (навигационная) система.

42

Махра (сленг) — пехота.

43

«Вовчики», «юрчики» — названия противоборствующих сторон (условно — «проваххабитских» и «просоветских») во время гражданской войны в Таджикистане.

44

Охочий (укр.) — желающий, т. е. вызвавшийся, доброволец.

45

Бронированная разведывательно-дозорная машина «БРДМ-2».

46

MLM, multi level marketing (англ.) — многоуровневый (сетевой) маркетинг.

47

Совет Педераций, Педералисты, Педераты (жарг.) — Совет Конфедераций, конфедераты. Презрительное наименование Восточной Конфедерации, ее общественно-политических деятелей, воинских частей и военнослужащих, распространенное на всей территории ЦУРа, Республики Галиция, а также среди всего не согласного с политикой Конфедерации населения бывшей Украины.

48

БШУ — бомбово-штурмовые удары.

49

«Безбазарка» — термин произошел, от стандартной шутки: «— Ну, шо, за Республику?! — Да, без базара!».

50

Curriculum vitae (лат.) — описание жизни.

51

«Эсэсовские» (жарг.) — презрительное наименование, произошедшее от аббревиатуры самоназвания «Сiчовi Стрiльцi» добровольческих полков (куренiв) Республики Галичина, поддерживающей ЦУР по всему спектру вопросов.

52

САУ — самоходная артиллерийская установка.

53

Громада (укр.) — община.

54

НСВ-12,7 «Утес» — крупнокалиберный пулемет Никитина, Волкова, Соколова кал. 12,7 мм.

55

Шпак (укр.) — скворец. Шутка пошла от не знавшего украинского языка Буслаева, который, завидев в небе штурмовики СОРа, как-то ляпнул: «Шпакы прилетели» — подразумевая то ли известную картину Саврасова, то ли имея в виду поляков (называемых в Конфедерации «пшеками»). Фраза стала крылатой, и «шпаками» после называли не только авиацию СОРа, но и всех военнослужащих контингентов ЕС.

56

Тварына (укр.) — животное. Жаргонное наименование польского танка «РТ-91» «Тварды».

57

РПГ-27 «Таволга» — гранатомет одноразового применения.

58

«Лёля» — жаргонное наименование 35-мм зенитной самоходной установки «Лоара» на базе модернизированного варианта танка «Т-72М1». С началом боевых действий силы польского контингента СОР ЕС, добавив комплекс противопехотного вооружения, использовали ее в качестве боевой машины прикрытия танков.

59

«ДШК»/«ДШКМ» — Дегтярев-Шпагин крупнокалиберный/модернизированный, кал. 12,7 мм.

60

«ПТУР» — противотанковая управляемая ракета.

61

Имеется в виду четырехрядное минное поле из противоднищевых мин с неконтактными взрывателями.

62

Противотанковая мина «ТМ-89».

63

«Бабочка» — противопехотная мина «ПФМ-1». Термин «бабочка» пошел от дистанционного способа минирования. При отстреле из контейнера эта небольшая, изготовленная в виде полумягкого полиэтиленового контейнера одноразовая мина становится на г-образное крыло и разлетается в стороны.

64

«БДШ» — большая дымовая шашка.

65

Имеются в виду мины «ПФМ-1».

66

«Паучок» (сленг) — противопехотная мина «ПОМ-2». Прозвана «паучком» из-за шести лопастей, на которые она становится после дистанционной установки, и выбрасываемых ею на грузиках-якорях четырех обрывных проводов.

67

82-мм автоматический миномет «Василек».

68

«Срака» — жаргонное наименование, образованное в результате вольного перевода с английского (ass — задница) наименования 155-мм самоходной гаубицы «AS-52», производимой Польшей по лицензии Великобритании на базе советского танка «Т-72».

69

Реактивный противотанковый гранатомет «РПГ-29» «Вампир».

70

Граник (сленг) — обобщенное наименование любого гранатомета.

71

«РПГ-18» «Муха» — гранатомет одноразового применения.

72

«МТЛБ» — многоцелевой транспортер легкий бронированный.

73

«Чизет» — жаргонное наименование чешского танка «T-72M4CZ» — модификация советского «Т-72».

74

БМП — боевая машина пехоты.

75

ПТРК «Конкурс-М» — противотанковый ракетный комплекс.

76

Украинский танк «Т-84» «Оплот».

77

Противотранспортная (многоцелевая) мина «МЗУ-2».

78

Семейство противопехотных мин «ПМП». Сленговый термин «поминалка» произошел от целого массива вольной расшифровки аббревиатуры «ПМН», от: «Помяни Мою Ногу» — до почти гоголевского: «Принесите Мне Ноги».

79

«Пошмонать дуканы» — имеются в виду повальные обыски магазинов. Сленг времен войны в ДРА.

80

«Геологоразведка» — шуточное прочтение аббревиатуры ГРУ (полное наименование: Главное разведывательное управление Генерального штаба Министерства обороны СССР) в среде военнослужащих частей СпН (Специального Назначения, «спецназа»).

81

«Коронованный петух» — презрительное наименование герба Польши, ставшее в ходу на территориях Конфедерации с началом войны из-за лидерства этой республики в «клубе младоевропейцев» и активного участия ее контингента (самого большого в СОР) в боевых действиях.

82

Жаргонное наименование чешской самоходной гаубицы «Zuzana» кал. 155 мм.

83

Буссоль — оптический прибор целеуказания и подготовки данных для артиллерийской стрельбы.

84

«Балалайка, два краба, одни „подштанники“, три коробочки, полторы сотни духов, три жестянки» — боевая машина поддержки танков, два танка, самоходный миномет, три БТР, 150 пехотинцев, три единицы небоевой бронетехники.

85

Зенитная самоходная установка «Шилка», вооруженная 23-мм счетверенной автоматической пушкой.

86

Тандемные боеприпасы. Принцип действия построен на том, что при ударе вначале срабатывает передняя кумулятивная часть, а следом, с задержкой, — основной кумулятивный боеприпас, что позволяет преодолевать практически любую динамическую защиту современных танков.

87

Отрезок высокогорной магистрали в провинции Бадахшан, ДРА.

88

«Трехсотый» — традиционное для связи кодовое обозначение раненого; «двухсотый» — убитый.

89

Штатный 40-мм выстрел «ВОГ-25» к подствольному гранатомету «ГП-25».

90

РСЗО «Град» — реактивная система залпового огня, кал. 122 мм. РСЗО «Ураган» — реактивная система залпового огня, кал. 222 мм.

91

Угловая шлифовальная машина для резки и шлифовки металлов, бетона и камня. Термин «болгарка» произошел от первых продаваемых в СССР угловых шлифмашин болгарского производства.

92

«Перемешняк» — жаргонное название всех концентрационных лагерей, официально именуемых в Центрально-Украинской Республике лагерями «для перемещенных лиц».

93

Мини (сленг) — «FN Minimi», легкий ручной пулемет кал. 5,56 мм.

94

«С-300» — универсальная мобильная многоканальная зенитная ракетная система.

95

Имеется в виду «Renault Symbol».

96

Части СОМ — сводные отряды милиции. Единая централизованная структура, сформированная Ярославом Узварко взамен ряда разрозненных милицейских спецподразделений сразу после военного переворота.

97

Имеется в виду внедорожник семейства автомобилей «Toyota Land Cruiser».

98

Купленный по капризу жены Стаса перед самым началом войны кобель породы бордосский дог по кличке Бурбон.

99

«АПС» — автоматический пистолет Стечкина, кал. 9 мм.

100

«ПМ» — пистолет Макарова кал. 9 мм.

101

Ведущий луганский интернет-ресурс.

102

«Падлик-рилейшинз». Игра слов. Имеется в виду английский термин «public relations».

103

Камброд — сокращение от Каменный Брод, старейший городской район, где расположен Луганский ликеро-водочный завод.

104

Луганский квартал им. Пятидесятилетия образования СССР.

105

«Машик» (сленг) — студенческое наименование Луганского машиностроительного института, ставшего с «независимостью» Восточноукраинским государственным университетом.

106

«АКСМУ-74» — автомат Калашникова складной модифицированный укороченный, кал. 5,45 мм.

107

ПВМ — семейство российских противовертолетных мин.

108

Фантомас (жарг.) — истребитель «F-16».

109

«Куропатка» (сленг) — пилот сбитого летательного аппарата.

110

«МЦ-21» — ружье охотничье одноствольное самозарядное.

111

«Прожектор» (сленг) — противотанковая бортовая мина «ТМ-83».

112

«АК-47» кал. 7,62.

113

«Лифчик» (сленг) — карманы для автоматных магазинов, элемент разгрузочного жилета.

114

«Glock» — семейство популярного с обеих сторон фронта австрийского автоматического пистолета.

115

«Марш Сифилитиков» — презрительное наименование Гимна Польши, данное ему из-за издевательского толкования «сгнила» вместо «сгинула» в первых строках — «Jeszcze Polska nie zgineta» (еще Польша не погибла). На территориях Конфедерации термин появился с началом боевых действий.

116

Nie rozumiem (польск.) — не понимаю. Przepraszam (польск.) — извините.

117

Бздышек Всесраньский, Чмарек Пшехуйский и Дупка Рванэвьска — герои телевизионного сериала-бурлеска команды КВН «Му-Му» (Малороссийский медицинский университет), очень популярной передачи Республиканского ТВ на первом этапе войны — до уничтожения Луганского телецентра.

118

«ПББС» — прибор бесшумной и беспламенной стрельбы.

119

Лыстоноша (укр.) — почтальон.

120

Итум-Кала — райцентр в Чечне.

121

Контрабас (жарг.) — военнослужащий контрактной службы.

122

GROM — оперативная группа мобильного реагирования Польского контингента СОР. Элитный армейский спецназ, созданный по образцу отрядов «Дельта» США.

123

«Балалайка Домбровского» — одно из жаргонных названий боевой машины прикрытия танков «Лоара».

124

КМБ — курсы молодого бойца.

125

Начпо (жарг.) — начальник политотдела воинской части в Советской армии.

126

ТуркВО — Туркестанский военный округ.

127

ОЗК — общевойсковой защитный костюм.

128

От «бакшиш» (фарси) — подарок.

129

НВП — начальная военная подготовка.

130

«За речку» — т. е. в Афганистан.

131

Бабай, бабаи, бабайский (жарг.) — оскорбительное обозначение военнослужащего — выходца из Средней Азии. Термин происходит от «баба» (тюркск.) — старик.

132

«Ми-6» — тяжелый военный транспортный вертолет. Сленговое название в ОКСВА — «корова».

133

«Кадет» (жарг.) — бытовавшее в солдатской среде периода афганской войны презрительное наименование офицера.

134

«Махровые» (сленг) — т. е. «махра»; распространенное в войсках Конфедерации обозначение пехоты.

135

Крупнокалиберная винтовка «Falcon» кал. 12,7 мм.

136

Имеется в виду калибр пули.

137

«Головастик» — многоцелевой вертолет «Ми-8» советского производства. Сленг времен войны в Афганистане.

138

НУРС — неуправляемые реактивные снаряды.

139

«Карусель» — разновидность воздушного боя, когда вертолеты, вращаясь косым вертикальным колесом, раз за разом наносят огневые удары по наземным целям. Сленг времен войны в Афганистане.

140

«Винт» (сленг) — ВСС «Винторез» (винтовка снайперская специальная) кал. 9 мм.

141

Бугай (укр.) — бык.

142

УМЛ — университет марксизма-ленинизма.

143

Медаль «За боевые заслуги».

144

«Горбатый „маузер“» — имеется в виду «Mauser М 1914/34» кал. 7,65 мм. Сленг времен ВОВ.

145

Имеется в виду внедорожник «Chevrolet Niva».

146

Хохлогон (жарг.) — спонтанно инициированная одним знаменитым блогером цепная реакция стихийного и массового увольнения граждан Украины на предприятиях Российской Федерации.

147

«Без двух лап» — т. е. без двух взяток, недобор — жаргон преферансистов.

148

«Стройбатиться и нычкарить» (сленг) — термины подготовки к очаговой обороне. Производное от слов «строительный батальон» и «нычка», т. е. «тайник». Здесь: строительство долговременных огневых точек; сооружение баррикад, закладка бойниц, соединение подвалов в связывающие опорные пункты подземные ходы; пробитие межэтажных перекрытий для эвакуации снайперов, гранатометчиков и расчетов «ПТУР»; создание тайников и мини-складов оружия, боеприпасов, продовольствия и т. п. подготовительные работы.

149

ВАУШ — высшее авиационное училище штурманов.

150

ДОТ — долговременная огневая точка.

151

Граната «Ф-1».

152

Салтовка — район в Харькове.

153

Артынджилау — названная по близлежащему населенному пункту одна из опорных точек на дороге Файзабад — Кишим, жизненной магистрали в/ч п/п 89933, дислоцировавшейся в провинции Бадахшан.

154

«Бур» (сленг) — английская магазинная винтовка «Lee-Enfield» кал. 7,71 мм (303).

155

Шмон (жарг.) — повальный обыск населенного пункта. Одна из основных методик устрашения коренного населения в годы войны в Афганистане.

156

НЗ — неприкосновенный запас.

157

ПСО — прицел снайперский оптический.

158

Kawiarnia (польск.) — кафе.

159

Dla palécych (польск.) — для курящих.

160

Имеется в виду известный анекдот про «зупынку».

161

Piepielniczke (польск.) — пепельница.

162

«Кенгуренок» — «Renault Kangoo».

163

Автомобиль «Ford Transit».

164

Автомобиль «Volkswagen».

165

Jaki jest pana pitétro? (польск.) — Какой ваш этаж?

166

O’smy (польск.) — восьмой.

167

Prosze (польск.) — пожалуйста, прошу.

168

Camobcjstwo (польск.) — самоубийство.

169

Свидомиты (жарг.) — оскорбительное наименование «свiдомiх», получившее распространение на территориях Конфедерации с началом вооруженного конфликта.

170

Что он говорит? (польск.)

171

Я не понял. Бред какой-то… (польск.)


стр.

Похожие книги