Когда Скалли вернулась к бункеру, оттуда выбежал техник. Вид у него был весьма взволнованный.
— Капитан Ив, вас срочно просят к телефону! — Ив покосился на свою портативную рацию, явно недовольный тем, что ему не позвонили лично. — Сообщение с «Далласа». С вами хочет поговорить начальник связи.
Малдер взглянул на Бэра Доули и замети:
— Может, решили отменить испытания?
— Ну это вряд ли! — сказал Доули.
— Да не волнуйтесь вы так: если по случаю дождя матч не состоится, вам вернут корешок билета. Посмотрите в другой раз.
Доули молча покачал головой, словно недоумевая по поводу неистощимого юмора Малдера.
Все пятеро зашли в тесный бункер. Скалли с удовольствием спряталась от сырого, пронизывающего ветра. Капитан Ив подошел к телефону, прикрепленному к внутренней фанерной стене бункера, и снял наушники.
— Капитан Ив у телефона, — сказал он выслушав сообщение, помрачнел. — Как их сюда занесло в такой шторм? — Подождал ответа. — Ладно. Как далеко они от нас? — Опять пауза. — И больше никого в этом диапазоне нет? — Нахмурился. — Держите связь.
— Мы только что получили сигнал бедствия, — сказал он Доули. — Рыболовное судно с Гавайев под японским флагом. Попали в шторм, и, кроме «Далласа», поблизости никого нет. Это обычный радиосигнал бедствия, но они просят срочно помочь. Мы не можем не ответить.
Доули даже покраснел от возмущения.
— Позвольте, но вы же сами говорили, что район полностью очищен! Никаких судов вокруг Эники быть не должно! — Он повысил голос. — И вообще, какого черта эти кретины делают в море в такую погоду? Выходить в море в шторм — чистое безумие.
— Золотые слова! — буркнул под нос Малдер.
Ив старался изо всех сил сдерживаться.
— Господин Доули, из-за всей вашей секретности у нас не было возможности пригнать сюда флот патрульных катеров и расчистить воды как следует. Вы ведь сами не хотели, чтобы кто-нибудь заметил повышенную активность в этом районе. Что могли, мы сделали, но никто не застрахован от ошибок. Океан большой, ничего удивительного, что пропустили одну маленькую рыбацкую лодку.
Тяжело вздохнув, Доули засунул ручищи в карманы джинсов и заявил:
— Считаю, следует оставить их там, где они есть. В другой раз будут умнее и не сунутся в море, не узнав прогноза погоды.
Терпение Ива лопнуло:
— Господин Доули, спасать терпящего бедствие — морской закон. Для меня он свят. Я всю жизнь провел на море и не намерен изменять принципам из-за вашего любимого детища.
— Ну и куда же вы их денете, когда поднимете на борт? Свидетели нам не нужны.
— Разместим в трюме. Если вообще удастся их спасти.
— А что, если это шпионское судно? Может, не только у нас родился такой проект? Представьте себе, что установку вроде Брайт Энвил хочет сделать другая страна.
Скалли чуть не рассмеялась, но медведеподобный физик говорил совершенно серьезно.
— Да уж, если японские рыбаки-шпионы насмотрятся на нашу боеголовку, — вставил Малдер, — они быстренько ее скопируют, наладят дешевое производство, и Брайт Энвил можно будет купить в любом магазине электронной техники.
Доули метнул на него свирепый взгляд, но ответом не удостоил, а обратился опять к капитану:
— Ну ладно, капитан Ив. Но вы хотя бы выясните, кто они такие и какого черта их сюда занесло. Рыбу здесь никто не промышляет.
Вздохнув, капитан Ив спросил в трубку:
— Как называется судно? — Услышав ответ, Ив побледнел. — «Фукурю Мару», — повторил он.
— «Счастливый Дракон»?
Скалли задумалась.
— «Счастливый Дракон»? Что-то о нем я вроде бы слышала…
— Подтвердите прием, — командовал в трубку Ив. — Скажите, мы идем на помощь. Готовьте «Даллас» к немедленному отплытию.
Повесив трубку, он обратился к Скалли:
— Вы могли слышать о другом японском рыболовном судне с таким же названием. В 1954 году оно оказалось рядом с островом Бикини, когда там проводили испытания водородной бомбы под кодовым названием «Замок Браво». Экипаж получил большую дозу облучения, и разразился международный скандал.
— А теперь судно с таким же названием опять оказалось неподалеку от места проведения ядерных испытаний? — насторожился Малдер. — Это не может быть случайным совпадением!