— Из его карманов.
Понятное дело, к самим вещдокам я не стал прикасаться, а только покрутил пакеты в руках, рассматривая их через пластик. С фотографии в паспорте на меня смотрел бледный угрюмый тип с тусклыми глазами, скрывающимися, казалось, под тяжелыми веками, но в них одновременно читалась и угроза. Я вопросительно взглянул на инспектора.
— Похоже, что он. Крыльцо и фото стыкуются.
«Крыльцо» означало «лицо» на сленге кокни[39]. Они вообще любят заменять одни слова другими, рифмующимися с ними: сатана — жена, босяки — башмаки, и так далее и тому подобное. Я спросил:
— И чем же его?..
— Ножом под ребра, — ответил Роуз.
Владельцем паспорта значился Иезекия Хопкинс.
— Доводилось когда-нибудь слышать подобное имя? — спросил Роуз.
— Хопкинс?
— Нет, Иезекия.
Я взглянул на окна над нами и ответил:
— Да. Доводилось.
Местом рождения покойника значился штат Пенсильвания, США.
Я вернул паспорт Роузу и присмотрелся к визитной карточке. Трудно было определить наверняка, глядя на нее через пластик, но визитка, похоже, была из самых дешевых. Тонкая бумага, никакой текстуры, примитивный шрифт. Такие обычно стоят несколько фунтов за тысячу. Надпись гласила: «ХОПКИНС, РОСС и СПОЛДИНГ», ни дать ни взять адвокатская или биржевая контора. Однако никаких указаний на то, чем эта контора занималась, на карточке не было. Зато имелся телефонный номер с кодом региона 610. Восточная Пенсильвания, но не Филадельфия. Адрес на визитке был указан просто как «Лебанон, Пенсильвания». К востоку от Гаррисберга, если я не ошибся. С телефонным кодом 610 вполне совпадает. Впрочем, я там никогда не бывал.
— Вы пробовали звонить по этому номеру?
— Это ваша работа, — буркнул Роуз.
— Да никто там не ответит, — сказал я. — Ставлю доллар против десятки: такого телефона не существует.
Роуз долго сверлил меня взглядом, но все же достал свой мобильник и сказал:
— Будем надеяться, что его и в самом деле нет. Международный тариф у меня не подключен; если кто-нибудь в Америке снимет трубку, я останусь голым и босым.
Он набрал 001, потом 610 и остальные семь цифр. Стоя в двух метрах от него, я слышал радостный голос автоответчика телефонной компании, объявлявшего, что данный номер не обслуживается. Роуз выключил телефон и снова посмотрел на меня долгим оценивающим взглядом.
— А как вы узнали?
— Omne ignotum pro magnifico[40], — сказал я.
— Это еще что?
— Латынь.
— И что оно значит?
— Все непонятные вещи кажутся нам внушительными. Иными словами, хороший фокусник никогда не раскрывает своих секретов.
— Так теперь вы у нас фокусник?
— Я специальный агент ФБР, — ответил я и вновь бросил взгляд на те же самые окна.
Роуз проследил за мной и сказал:
— Знаю, знаю. Здесь жил Шерлок Холмс.
— Нет, не жил, — возразил я. — Холмса никогда не существовало. Он был придуман, так же как эти здания. Во времена Конан Дойла дома с номером больше восьмидесяти не помещали на улице. Ну, может, до сотни, не больше, а дальше шла грунтовая дорога. Мэрилебон[41] в начале двадцатого века был просто деревней в миле от места, где кончалась Бейкер-стрит.
— Я родился в Брикстоне, — сказал Роуз. — Откуда мне все это знать?
— Конан Дойл придумал дом 221-б, — сказал я. — Как в кино и на телевидении придумывают телефонные номера, которые нам демонстрируют на экране. Или автомобильные номерные знаки. Чтобы не возникало проблем у реальных людей с настоящими номерами.
— Не пойму, куда вы клоните.
— Да я и сам пока не уверен. Но паспорт вам придется мне отдать. После того, конечно, как криминалисты закончат с ним работать. Хотя он, скорее всего, тоже «левый».
— Послушайте, что тут вообще происходит?
— Где вы живете?
— В Хаммерсмите.
— А в Хаммерсмите есть библиотека?
— Наверное.
— Возьмите там книгу «Приключения Шерлока Холмса» и прочтите второй по счету рассказ. Называется «Союз рыжих». Прочитаете сегодня вечером — а утром я заеду к вам повидаться.
* * *
Для меня посещение Скотленд-Ярда всегда удовольствие. Во-первых, это огромный срез прошлого. Но и будущего тоже. В наши дни Скотленд-Ярд стал очень прогрессивным заведением: множество суперсовременных технологий, уйма людей, работающих с ними.