Элемент движения - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

Вот теперь лицо трактирщика можно было читать, как книгу. В глазах его бешено запрыгал уже знакомый счетчик: дочь баронессы, пропавшая в его трактире? Этого только не хватало. Да никогда! К тому же здесь была лишь простоватая девка, ушедшая невесть с кем.

— Что вы, добрый страж, никаких высокопоставленных особ в моем скромном заведении уже много лет не видывали…

«Добрый страж» обернул к Брюсу отнюдь не добрый взгляд:

— Мы задерживаем тебя по обвинению в убийстве Элиалии Загорской. Да смилостивятся над тобой твои боги, поскольку от людей милости тебе лучше не ждать…

— Ты смотри, — пробормотал вполголоса бородач, — да от него девкам и вовсе житья нет!

— Послушайте! — Брюс все еще надеялся разъяснить ситуацию. — Она жива. Я могу доказать это. Вы догоните ее, если поспешите, она…

«Ну конечно, — усмехнулся с безмолвной иронией Фарр. И сделал знак, понятный даже без перевода — Берите его!»

— Капитан, — несколько встревожился один из стражников. — А если он… Как на площади?

— Тебе защиту для чего ставили, болван? — прошипел второй.

— А вдруг обвалится? На ножках же куриных трактир-то…

— Что обвалится? — встревожился трактирщик.

— Вперед, дурень! — зарычал, осерчав, второй из стражников.

Но сильнее на трусоватого парня подействовал взгляд капитана, брошенный через плечо.

Они двинулись вперед. Брюс мгновенно оказался запертым между стеной и столами. Лазейки не было. С одной стороны — стена, с другой — трактирщик со своими людьми, с третьей — напряженные посетители трактира, впереди — стражи.

Как на площади… От усталости и неожиданности Брюс не мог сосредоточиться вовсе, не то что пытаться колдовать. Хотя вот, вроде бы, слабо мигнул светильник слева, то ли отзываясь на неясное еще самому чароплету действие, то ли…

Капитан вдруг замер на полушаге, вздрогнув и неестественно выпрямившись, словно позвоночник его зачерствел. Глаза Фарра остекленели и помутнели, под веками заклубилась дымка.

— Ухо… ди, — с мучительным усилием, неестественно приоткрывая рот, прохрипел капитан. — Бы… стро…

Звуки, сыпавшиеся с разрубленных губ, казались стальными колючками. Вон, даже кровь показалась…

— Дьенк? — неуверенно вопросил Брюс, вглядываясь в искаженное лицо Фарра.

Ошалел не только он. Изумленные подчиненные капитана оторопели, уставясь на внезапно заговорившего начальника.

Неуклюже дернулась рука в перчатке, опускаясь на локоть Брюса. Качнулось пламя в светильнике. Тень капитана послушно шевельнулась вслед за движением огня. Вторая тень лежала неподвижно.

— Я… держу… его… — Капитан отмахнулся от спешивших на подмогу товарищей, загораживая Брюса. Побелевшее лицо усыпали крупные капли пота.

Брюс различал, как голубоватый, светящий контур вокруг капитана становится черным, словно силуэт стража очертили углем, а прежде светлые глаза наливаются кровью, разбухшие жилы страшно иссекают белки.

Толчком в спину капитан направил Брюса к выходу. Дверь заскрипела томяще медленно. Сырой запах леса Брюс хватанул ртом, словно воду.

— Бе… ги… — выдохнул в последний раз капитан и, пошатнувшись, припал к косяку, на секунду разжав хватку.

Он оказался удивительно стойким, этот капитан. Через мгновение после того, как ослабевшие пальцы выпустили его рукав, Брюс буквально спиной почувствовал, как вновь ожившая рука пытается ухватить уже воздух.

— Держи! — захрипел, сползая по стене, капитан.

Мелькнуло изумленное лицо парнишки-сторожа.

Самострел, к счастью, смотрел клювом вниз. Зато сверху резко пахнуло теплым ветром, когда обе птицы ринулись на Брюса. Коготь зацепил ухо, больно рассадив край. Другой рванул ворот. Жесткое крыло ударило по плечу.

— Вон он!..

Кричали в спину. Тревожно заржали лошади, пытаясь ринуться прочь. И те, что ночевали под таверной, и те, что были привязаны у ската. Не было времени отвязывать хоть одну из них, поэтому Брюс кинулся к чаще, пригибаясь и закрываясь руками от пикирующих птиц.

У ног клюнула землю металлическая стрелка. Вторая вонзилась в ствол вяза, брызнув светлой щепой. Третья оказалась заговоренной, увернулась от хлестнувшей ветки и впилась бы Брюсу в затылок, если бы он с ходу не вломился в заросли стрелохвата и не увяз там, ворочаясь, как сдуревший медведь в малиннике.


стр.

Похожие книги