С этими словами молодая женщина повернулась и вышла из кафе. У нее появился неожиданный выходной. Впрочем, не такой уж и неожиданный, с улыбкой подумала она, мысленно аплодируя себе. Она получила новую перспективную работу и открыто высказала Стивену Де Галло все, что о нем думала. Теперь можно вернуться к себе в отель и…
Кендалл резко остановилась. От былой уверенности не осталось и следа. Она вдруг осознала, что это больше не ее отель. Стивен Де Галло больше не будет платить за ее номер, не говоря уже о прокате автомобиля и обратном билете до Сан-Франциско. Сейчас, в разгар туристического сезона, ей будет нелегко забронировать для себя новый билет или взять напрокат другой автомобиль.
Ей придется выписаться из «Тимбер Лэйк Инн». Ей негде жить и не на чем возвращаться домой.
Вздохнув, Кендалл мысленно хлопнула себя по лбу. Вот тебе и уверенная в себе деловая женщина, претендующая на управленческую должность. Как бы ей не пришлось жить на улице!
Матиас читал политический триллер, найденный им в одной из комнат, когда раздался звонок в дверь. Отложив книгу, он встал с дивана и пошел открывать. Должно быть, это Мэри приехала проверить, все ли у него в порядке. Он не видел ее со дня своего приезда и даже не знал, жила ли она здесь, в Хантерз-Лэндинг. Матиасу показалось, что ей небезразлична судьба этого дома. Наверняка она заглядывала сюда время от времени, чтобы убедиться, что Семь Самураев не устраивают пьяных дебошей.
Даже если времена беспечного веселья остались далеко позади. Сейчас семь, точнее, уже шесть самураев больше не были солдатами удачи, которыми воображали себя в юности. Каждый из них тем или иным образом сколотил себе состояние и теперь думал только о том, как бы его сохранить и приумножить. Времени для шумных забав совсем не осталось.
Почему-то от осознания этого уголки его рта уныло опустились. Но он быстро повеселел, когда открыл дверь и вместо Мэри увидел на пороге Кендалл.
Она удивила его не столько своим появлением, сколько внешним видом. Он никогда прежде не видел ее в потертых джинсах и простой бледно-лиловой футболке, едва доходившей до пояса. Рядом с ней стоял ее чемодан, чему Матиас был несказанно рад.
Вместо приветствия Кендалл спросила:
— Не могли бы вы оказать мне любезность?
Матиас изо всех сил старался отвести взгляд от полоски обнаженной кожи между краем ее футболки и джинсами. Единственным, что ему удалось произнести, было:
— А?
Кендалл засунула большие пальцы в передние карманы джинсов, отчего ее живот обнажился еще больше. На мгновение ему показалось, что небеса разверзлись и хор ангелов запел «аллилуйя».
— Не могли бы вы оказать мне любезность? — повторила она.
— Ммм. — Матиас надеялся, что это прозвучало утвердительно, потому что дар речи, казалось, покинул его.
Должно быть, его ответ удовлетворил Кендалл, поскольку она продолжила:
— Можно мне пожить у вас пару дней?
Этот вопрос был настолько неожиданным, что он, сделав над собой невероятное усилие, отвлекся от созерцания ее обнаженного живота и пробормотал:
— Какие-то проблемы с гостиницей?
Она покачала головой.
— Проблемы с «Омни Тек».
Это звучало многообещающе.
— Что за проблемы?
— Я уволилась.
Он ошибся. Это было не многообещающе, а просто великолепно.
Прежде чем Матиас успел что-либо сказать, она продолжила:
— Сделав это, я не подумала, что мне придется тут же покинуть «Тимбер Лэйк Инн», поскольку у Стивена больше нет причин оплачивать мое проживание там. Вернувшись сегодня утром к себе в номер, я обнаружила, что замок уже поменяли. К счастью, в этот момент пришла уборщица и позволила мне переодеться и собрать вещи.
Разговаривая с ним, Кендалл энергично жестикулировала, и ее футболка немного задралась. Ему вдруг захотелось коснуться губами ее гладкой кожи, впадины пупка. Но он не мог так поступить, поскольку…
Поскольку речь идет о Кендалл. Его незаменимой сотруднице, которую могли оскорбить подобные действия. Преданной сотруднице с безупречным послужным списком, строгими моральными принципами и дальновидными суждениями.
— Так что если ваше предложение все еще остается в силе, — сказала Кендалл, — я готова продолжать у вас работать.