— Ты чувствуешь себя лучше? — спросил он.
— Я чувствую себя идиотом, — кое-как прохрипел Бретт пересохшим ртом.
Под внезапный взрыв всеобщего смеха Бретт приподнял голову и поглядел через широкий иллюминатор на море. Там низкой горизонтальной полосой пролегал келп, в его зарослях суетилось множество рыбок. Это зрелище подводной жизни сильно отличалось от того, что можно было видеть сверху через дрейфогляд.
— Все в порядке, сынок, — сказал мужчина, похлопав его по плечу. — Всякий иной раз чувствует себя идиотом. Но это лучше, чем быть идиотом, верно?
«Так мог бы сказать Твисп», подумал Бретт и улыбнулся длинноволосому морянину.
— Спасибо.
— Самое лучше для тебя, молодой человек, — сказал морянин, — это вернуться в тихую комнату. Снова попытаться побыть одному.
От одной этой мысли у Бретта вновь заколотилось сердце. Он вновь представил себя в одиночестве в этой крохотной комнатушке с металлическими стенами, а вокруг вся эта вода…
— Кто тебя привел? — спросил морянин.
— Я никому не хочу неприятностей, — заколебался Бретт.
— Неприятностей и не будет, — заверил его доктор. — Мы может отозвать того, кто тебя привел, с его дежурства, чтобы он мог облегчить тебе приспосабливание к здешней жизни.
— Скади… Скади Ванг привела меня.
— О! Так тебя уже дожидаются. Лекс, — окликнул он кого-то вне поля зрения Бретта, — вызови Скади из лаборатории. — Врач вновь обратил свое внимание на Бретта. — Спешить некуда, но тебе все же надо привыкать быть одному.
— Она уже идет, — сказал голос у Бретта за спиной.
— Многим островитянам поначалу приходится тяжело внизу. Я бы сказал, каждому, так или иначе. Некоторые приходят в себя сразу, другим на это требуется несколько недель. Ты, похоже, одолел это.
Кто-то сбоку от Бретта приподнял его подбородок и поднес к его губам сосуд с водой. Вода была холодной, с легким привкусом соли.
Бретт увидел, как Скади мчится по длинному коридору с искаженным от беспокойства личиком. Морянин помог Бретту подняться на ноги, ухватив его за плечо, а потом заторопился навстречу Скади.
— У твоего приятеля был приступ стресса, — бросил он ей на ходу, обернувшись. — Потренируй его на одиночество, пока он не научится справляться с паникой.
Скади в благодарность помахала ему вслед, а затем помогла Бретту совершить обратный путь к ее комнате.
— Я должна была остаться, — сказала Скади. — Ты мой первый спасенный, и мне казалось, что ты так хорошо справляешься…
— Мне тоже так казалось, — ответил он, — так что не расстраивайся. Кто был этот доктор?
— Тень Паниль. Я работаю в его отделении Поисково-Спасательной службы, в текущем контроле.
— А я думал, он врач, все говорили…
— А он и есть врач. У всех в ПСС есть эта квалификация. — Скади взяла его за руку. — Ты в порядке?
— Это было так глупо с моей стороны, — покраснел Бретт. — Я просто почувствовал, что мне не хватает воздуха, а когда я вышел в коридор…
— Это я виновата, — настаивала она. — Я совсем позабыла о приступах стресса, а ведь нас этому учили. Но мне казалось… ну, как будто ты всегда был здесь. Я не воспринимала тебя как новичка.
— Воздух в коридорах такой влажный, — заметил Бретт. — Прямо сплошная вода.
— Но теперь ты в порядке?
— Да. — Бретт глубоко вдохнул. — Только… ну, промок малость.
— Иногда здешний воздух такой влажный, что в нем белье полоскать впору. Некоторым островитянам приходится носить с собой контейнеры с сухим воздухом, пока они привыкнут. Если тебе уже лучше, нам бы стоило сходить зарегистрироваться. Тебя уже поджидают. — В ответ на его вопросительный взгляд она лишь пожала плечами. — Тебе ведь нужно пройти собеседование.
Он так и уставился на нее, успокоенный ее присутствием, но все же лелея в душе внезапное чувство пустоты. Островитяне были наслышаны о том, какая зарегулированная жизнь у морян — в этом отчитывайся, на то проверяйся. Он хотел было расспросить Скади об этом собеседовании, но им помешала группа морян, с грохотом волокущих оборудование — контейнеры, носилки, шланги.
— Что случилось? — крикнула Скади им вслед.
— Жертв катастрофы привезли, — проорал в ответ один из них.
Ожили громкоговорители на потолке.