Дзюсан. Академия-фантом - страница 118

Шрифт
Интервал

стр.

– Очнись. Если Филлис и была когда-то здесь или в Академии, она давно… мертва. Прости, Генри.

– Это невозможно, – спокойно возразил Макалистер. Руки и ноги сделались ватными, в голове звенело. Глядя прямо перед собой, он упрямо повторил. – Это невозможно. Я не мог опоздать.

– Но ты опоздал! – Сората повысил голос и попытался за плечи развернуть Генри к себе лицом. – Пойми ты это уже, наконец, и не издевайся над собой! Ты сделал все что мог, ты бросил дела и отправился на край света, позволил запереть себя в Академии. Даже если ты разнесешь тут все, Филлис это не вернет.

Генри вцепился в его руки, отчаянно, словно боялся остаться один в темноте, и простонал глухо:

– Выходит, все было зря? Напрасно с самого начала?

Он понял, что плачет, когда щекам стало горячо, а кожу защипало от соли. Конечно, Генри сам понимал, что время было упущено, и он бежал по остывающим следам, оставленным девочкой, которую ему не суждено было вновь встретить. Непутевый старший брат, слишком долго боялся, слишком часто потакал своим страхам.

С удивлением смахнув слезы, он уставился на свои дрожащие пальцы и уже не смог сдержаться от рыданий. Они душили его, вырывались из груди сдавленным хрипом. Генри хотелось выть от тоски, упасть на холодную землю и лежать, пока не станет ее частью. Но ладони Сораты по прежнему лежали на его плечах, и Генри выдохнул между судорожными всхлипами:

– Я не знаю, кого она любила, кого ненавидела. Может, она проклинала меня или звала ночами, когда ей снились дурные сны. Все потому, что я не хотел возвращаться к прежней жизни, я… я был обижен на всех, кто тыкал в меня пальцем и обзывал психом. Я надежно спрятался, так мне казалось. И я не могу не думать о том, как виноват. Перед мамой, перед Лилли. Я даже не знаю, как она умерла.

Пальцы разжались, и Генри безжизненно упал вперед, упираясь макушкой в грудь Кимуры. Тот решился положить руку ему на спину, и британец закрыл глаза.

Лилли больше нет, ее не было, когда он сошел на берег Синтар, не было, когда подписывал этот чертов контракт. Граница между жизнью и смертью всегда казалась ему размытой, неясной, почти прозрачной. И вот она предстала перед ним во всей своей необратимой строгости. Сделаешь шаг – и возврата не будет. Смерть – конец всему, что бы ни говорили философы.

– Ты останешься со мной? – Генри отстранился и утер глаза кулаком.

– У меня есть выбор? – хмыкнул Сората и с деланым равнодушием пригладил встрепанные волосы. – Пока мы оба живы, есть шанс что-то изменить. Возьми себя в руки и накажи виновных. Так ведь велит тебе закон? А я просто буду рядом.

Больше остров не мог дать им ничего полезного. Сорату бил озноб, хоть он из гордости этого и не показывал, а у Генри гудело в голове. Чувствуя себя униженным в чужих глазах самим же собой, британец вызвался на всякий случай исследовать еще пару тоннелей, и в первом же наткнулся на неожиданную и неприятную находку.

В тупике лежало тело, точнее, то, что когда-то давно им было.

Скорчившийся у стены скелет в лохмотьях то ли одежды, то ли высохшей плоти, – Генри не желал рассматривать, – словно пытался спрятаться, сжаться в комок. Кости желтели в свете фонарика, и Макалистер все же увидел череп с трагично откинутой челюстью. Кто бы он ни был, смерть заставила его помучиться прежде, чем подарить покой.

– Ге… Генри?

Макалистер вздрогнул, едва не выронив фонарь. Кимура подошел сзади совершенно неслышно и теперь испуганными глазами взирал на мертвеца.

– Черт, Сората! – Британец развернулся к нему лицом и загородил спиной скелет. – Почему ты меня не дождался?

– Я… Я хотел… – Взгляд Кимуры упрямо искал останки. – Что это, Генри?

Он сделал шаг, будто не мог удержаться от соблазна, и Макалистер взял его за плечи:

– Не знаю, но попробую узнать, если ты обещаешь слушаться меня, – дождавшись кивка, он велел: – Стой на месте.

Возле скелета нашлась еще одна тетрадь. Кисть рассыпалась по косточкам, и Генри с отвращением поднял находку. Всего одна страница исписана, но так неаккуратно, что британец не сумел бы перевести запись даже со словарем.

– Посмотришь?

Сората откинул обложку и, вглядевшись в подсвеченные фонарем кривые столбики, прочитал:


стр.

Похожие книги