Брейвен покраснел, губернатор нахмурился еще больше. И неизвестно, как далеко мог бы зайти этот разговор, если бы к ним не присоеднился новый участник драмы.
— Разрешите доложить, господин губернатор?
Сперва Хеллборну показалось, что перед ним один из местных туземцев. Он еще ни одного не видел, но примерно так себе и представлял («нечто вроде андаманцев или никобарцев»). Маленький, смуглый, грязный, почти голый.
— Это капитан Властислав Освета, наш лучший разведчик и следопыт, — представил его Брейвен.
«Чехословак? — удивился Хеллборн. — Наверно, бывший австрийский офицер».
— Девушку похитили туземцы, — сообщил капитан Освета. — Из клана Летучей Мыши.
— Они действительно так себя называют? — машинально уточнил Джеймс.
— Нет, — смущенно улыбнулся следопыт, — это мы присвоили племенам произвольные имена. Просто чтобы отличать их друг от друга.
— Похитили? Зачем?! — спохватился Хеллборн.
— Зачем мужчины похищают женщин? — развел руками капитан Освета.
Из всех присутствующих покраснел только старый католик Брейвен.
— Как им вообще это удалось?! — взорвался Джеймс. — Где были стражники?! Разве лагерь никем не охраняется?!
— Они перелезли через забор, — поведал чехословак. — Только и всего. Эти дикари могут быть очень хитры и изобретательны. Мои осведомители говорят, что Летучие Мыши следили за девушкой с первого дня.
— Что вы предлагаете, капитан? — наконец-то заговорил губернатор Неру.
— Летучие Мыши — отпетые ублюдки. Их поселок расположен в самом сердце Мясорубки. Они так просто ее не отдадут, — сообщил следопыт. — Но несколько крепких ребят могли бы их уговорить… Нам стоит отправиться прямо на рассвете.
— Хорошо, — кивнул генерал-заминдар. — Я на вас рассчитываю. Это дело чести, — он покосился на Хеллборна. — Халистан рассчитывает на вас.
— Я вас не подведу, мой генерал, — чехословак вытянулся по стойке «смирно». Прямо в своем нелепом туземном «костюме» и боевой раскраске. Со стороны это выглядело просто ужасно.
— Хорошо. Можете приступать к подготовке экспедиции немедленно. Я отдам необходимые распоряжения. Спокойной ночи, господа. — И губернатор Неру величественно удалился. Брейвен последовал за ним.
— Мясорубка? — вспомнил Джеймс.
— Не самое удачное название, — признался капитан Освета. — Но переход через Мясорубку никогда не обходился без потерь. Никогда.
— Это что, страшилка для новичков? — ухмыльнулся Хеллборн. — Что там у вас? Дикие люди, дикие звери?
— Всего понемножку, — уклончиво отвечал следопыт. — Вам приходилось бывать в джунглях?
— Я викинг! — гордо заявил Джеймс, как будто это все объясняло. Но на всякий случай добавил: — Джунгли ЮВА лежат в моем кармане, рядом с кормом для голубей и мелкими монетами.
— Где? — удивился капитан Освета.
— Это была цитата из классической новоголландской литературы, — «Рузвельт» посмотрел на собеседника с легким презрением.
Чехословак пожал плечами.
— Извините, пан Рузвельт, время не ждет. Вы сможете найти меня в офицерском клубе. Надо собрать добровольцев и приготовить снаряжение. Честь имею.
Хеллборн остался на берегу один. Голову наполняли странные мысли.
Что для него вообще значит эта китаянка?
Случайная интрижка?
Боевой товарищ?
Могущественный союзник в текущей войне?
«Двадцать лет назад за косоглазую жену тебя могли вышвырнуть из приличного общества! А теперь затрахай ее до смерти, Джимми-бой!»
Вот только скольких союзников он в свое время предал?
Смерть скольких боевых товарищей он равнодушно наблюдал?
За что он сражается?!
С тех пор, как они поднялись на борт «Амазонки», у них оставался только Харбин. Но харбинское волшебство как будто испарилось. Только ли потому, что уединиться было негде и некогда? Или по какой другой причине?
Стоит ли тащиться за ней в джунгли? А вдруг это опасно?
Ха-ха-ха! «Корм для голубей и мелкие монеты…» Он вышел живым из полярных джунглей Альбиона!!!
И еще одна гнусная мыслишка посетила его голову: «За воротами лагеря я смогу понять, что на самом деле скрывают здесь халистанцы».
Джеймс Хеллборн громко сплюнул в спокойные воды озера и зашагал в ночь.
— Я иду с тобой, — немедленно заявил Беллоди.