Дженни Джик в Стране Оз - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Это не наша королева? Кто она? Что ей надо?

Участники праздника кинулись со всех ног к карете.

Дженни окружили странные люди и причудливые животные. Солдат оказался тут как тут и, протрубив в трубу, воскликнул:

— Сдавайся армии Страны Оз!

Дженни так перепугалась, что даже не успела рассердиться. Она заплакала.

— Я думала, это праздник в мою честь, — проговорила она сквозь слезы.

Чем больше она плакала, тем храбрее делалась Армия.

— Тебя посадят в подземную темницу и забудут о твоем существовании, — строго сказал Солдат.

Дженни поняла, что ее песенка спета. Солдат схватил ее за руку.

«Ну все», — мелькнуло в голове у девочки, но в этот момент она услышала ясный и мелодичный голос:

— Дорогая и доблестная армия, разве так встречают гостей?

Солдат отпустил руку Дженни. Девочка выглянула из кареты, и увидела очаровательную юную особу, которая произнесла серебряным голоском:

— Извини, что мы тебя так напугали. Но Армия решила, что ты задумала завладеть моей каретой.

— Я вылезаю, — сообщила Дженни, страшно довольная, что ей, похоже, ничего не угрожает.

— Нет, нет, оставайся. Мы поедем вместе. Ты — наша гостья и мы рады принять тебя в Стране Оз.

Озма помахала рукой Дороти и Глинде и, когда те подошли, сказала Дженни:

— Дороти тоже из Соединенных Штатов, как и ты.

— Как хорошо, что ты к нам прилетела, — сказала Дороти. — А это Глинда, добрая волшебница. Она правит Страной Кводлингов.

Настроение Дженни улучшалось с каждой минутой.

— А я, между прочим, наполовину фея, — сообщила она. — Можно, я буду править какой-нибудь страной?

— Пока свободных стран у нас нет, — улыбнулась в ответ Озма. — Но подай заявление моей служанке Джелии Джемм. И имей в виду, если ты обладаешь волшебным искусством: в нашей стране магией заниматься запрещается — кроме как для себя. Только мы с Глиндой и Волшебником Изумрудного Города имеем право заниматься магией.

В карете было достаточно места для всех четверых. Солдат опять подудел в трубу, и по этому сигналу собравшиеся прокричали приветствие Озме. Они кричали «ура!» снова и снова, а затем стали бросать в воздух шляпы. Некоторые шляпы оказались подброшены так высоко, что улетели и не вернулись, застряв на небосводе.

Мальчик, игравший в шарики с Армией, забыл, что его шляпа завязана шнурком под подбородком и, когда он подбросил ее вверх, то и сам взлетел вместе с ней. Вскоре он исчез в голубом небе.

— Человек за бортом! — завопил Солдат. — Тревога!

— Его надо вернуть! — воскликнула Дороти.

— Сейчас! — сказала Дженни. Топнув своей волшебной ножкой, она взлетела ввысь. Миновав шпили дворца, она поравнялась с небоскребами. Они вовсю скребли небосвод, очищая его от шляп. Мальчик все летел вверх. Дженни еще раз дернула своей ногой и прибавила скорость. Ей удалось поймать беднягу за пятку, и они начали спускаться. Она снова опустилась на подушки кареты, а мальчик — ей на колени.

— Хорошо то, что хорошо кончается, — вздохнула с облегчением Армия.

Люди снова замахали флагами и закричали «ура!» — теперь уже в честь Дженни Джик.

«Они приветствуют меня так, словно я их королева», — подумала Дженни и страшно собой загордилась.

— Ты совершила отважный поступок, и мы все тобой восхищаемся, — сказала Озма. — Пожалуй, время от времени мы готовы закрывать глаза на твое волшебство. Как же тебя зовут?

— Дженни Джик, — отвечала героиня, пихая мальчишку в бок, тем самым напоминая, что она не собирается держать его на коленях целый день. Выбравшись из кареты, он обернулся к своей спасительнице и сказал:

— Меня зовут Девятый. Я ваш покорный слуга.

Праздничная процессия двинулась к городским воротам. Страж Ворот отвесил низкий поклон, когда увидел карету Озмы. За городскими воротами демонстранты взобрались на ОЗкалатор, новую движущуюся дорогу, и устроились в удобных креслах.

Дорогу эту соорудил Кводлинг по имени О. 3. Калатор. Правда идея сначала пришла в голову Волшебнику Изумрудного Города, но он поручил О. 3. Калатору осуществить план постройки.

Дорога двинулась на юг, к Стране Кводлингов. Там все было розовое или красное. Дженни изумленно озиралась по сторонам. Она никогда не видела красной кукурузы, розовой морковки, розовых огурцов, красных рек, розовых коров и красных стогов сена.


стр.

Похожие книги