Двое влюбленных и… собака - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

Рик открыл дверь и включил свет в квартире. Чтобы обзавестись ею, ему пришлось потрудиться. Он вырос в помещении над лодочной мастерской, где повсюду в беспорядке валялись инструменты, справочники и карты, а «искусство» было представлено пришпиленными к стенам календарями с изображением парусных судов. Обстановку составляла подержанная мебель и деревянные ящики. Вместо ковров на полу лежали грубые плетеные циновки, а свисавшие с потолка электрические лампочки освещали комнату вместо люстр.

Обставляя свой первый настоящий дом, Рик выбрал восточные ковры, кожаный диван и кресло, приличные лампы. Он собрал коллекцию любимых книг и копии чудесных картин.

Между двумя окнами стоял кабинетный рояль. Рик купил его у предыдущего жильца, который ненавидел инструмент из-за того, что бывшая супруга обожала его. Рик с радостью истратил на него свои первые премиальные.

В восемь часов вечера угасающие лучи солнца отбрасывали мягкий свет на полированные поверхности рояля. Рик упорно пытался научиться играть по нотам — трудная задача, учитывая, что он брал уроки игры на фортепьяно лишь второй год.

Мистер Чарльз сидел перед роялем. Вид у него был поистине королевский.

Марни увидела кота и гавкнула.

Мистер Чарльз моргнул, не выражая ни малейшего желания убежать.

— Вам придется подружиться, — сказал Рик, погладив кота по спине. Встретившись взглядом с Марни, он добавил: — Больше никакого лая, понятно?

Марни, естественно, гавкнула.

* * *

Так вот почему Рик отказался взять меня!

Из-за кота!

Неужели этот сиамский кот сорвет мои планы? У него непроницаемая коричневая мордочка и голубые глаза, от взгляда которых у меня стынет кровь! Так и кажется, что они следят за каждым моим движением.

Мистер Чарльз. Чушь какая-то!

Так как характер у меня жизнерадостный и неунывающий, я немедленно завладела инициативой и попыталась завести разговор, но он, как все другие коты, с которыми мне приходилось встречаться, не понимал ни слова. Семейство кошачьих, вероятно, говорит на каком-то диалекте, и лишь избранный круг людей понимает их.

Не беда. Я не позволю, чтобы какой-то жалкий кот помешал моим планам.

Моя задача простая: обрабатывать Рика изнутри. Заставить его думать об Изабелл, вспоминать хорошие времена, тосковать по ним. Не знаю, сколько времени в моем распоряжении. Та женщина беспокоит меня. Во-первых, в ней чувствуется некая недоброжелательность, вам так не кажется? И она пустышка. Во-вторых, я не нравлюсь ей, хотя она делает вид, что в восторге от меня. Но собака ведь чувствует!

Держу пари, что появление мистера Чарльза в квартире Рика — ее рук дело.

Я снова заглянула в голубые глаза кота и приняла решение. Буду третировать его.

Как только Рик прыгнул в душ, я занялась тщательным осмотром квартиры, обнюхивая каждый угол и проникая в каждую открытую дверь. Вскоре я почувствовала слежку: старый кот украдкой следовал за мной. Придерживаясь своей стратегии, я игнорировала его, даже когда он проник вслед за мной в кладовку.

В углу стояла коробка. Запах показался мне смутно знакомым, и я начала рвать ее когтями, рыча от нетерпения и не обращая внимания на хриплое мяуканье кота. Вскоре картон поддался.

Видели бы вы, что я нашла!

Джекпот!


Рик засиделся допоздна, работая над делом. Мистер Чарльз растянулся на кровати, положив голову на свод законов о семейном праве, и мурлыкал, глядя на пол. Проследив за его взглядом, Рик увидел Марни, свернувшуюся в клубок. Ее глаза были плотно закрыты.

Улыбнувшись, он подумал, что скучал по энергичной, неунывающей, жизнерадостной собачке. Рик никогда не отказал бы Изабелл в ее просьбе, но, когда она позвонила, с ним была Клои; кроме того, он подумал, что Марни и мистер Чарльз возненавидят друг друга с первого взгляда.

Однако они, похоже, заключили нечто вроде перемирия.

Через пару часов Рик протянул руку, чтобы выключить свет, и задел фотографию Клои, стоявшую на столе. Взяв ее, он не сразу понял, в чем дело.

Те же темные волосы, те же карие глаза, но женщина другая. Перед ним была фотография Изабелл.

Рик вспомнил теплый летний день, пикник, который они устроили у реки. Изабелл сидит на берегу и задумчиво смотрит в воду.


стр.

Похожие книги