Две томские тайны (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Граф Пален — Пётр Алексеевич Пален (Петер Людвиг фон дер Пален) (1745–1826) — генерал от кавалерии (1798), один из приближённых Павла I, возглавивший заговор против него. В 1798–1801 гг. петербургский военный губернатор.

2

Генерал Беннигсен — Леонтий Леонтьевич Беннигсен (Левин Август Готлиб Теофиль фон Беннигсен (1745–1826) — генерал от кавалерии на русской службе, командующий русской армией в 1807 году.

3

Трубецкой — князь Сергей Петрович Трубецкой (1790–1860) — участник Отечественной войны 1812 года, полковник гвардии, несостоявшийся «диктатор» декабристов.

4

Каховский, Пестель, Рылеев — нераскаявшиеся участники восстания декабристов.

5

Покушение 14 декабря — восстание декабристов на Сенатской площади 1825 года.

6

Граф Строганов — Павел Александрович Строганов (1774–1817) — генерал-лейтенант, генерал-адъютант. Во время Французской революции — член якобинского клуба («гражданин Очер»). Член Негласного комитета. Герой войны с Наполеоном.

7

Князь Адам Чарторыйский — Адам Ежи Чарторыйский (1770–1861) — русский и польский государственный и политический деятель. В начале XIX века был близок к российскому императору Александру I, входил в его «Негласный комитет», занимал пост министра иностранных дел Российской империи (1804–1806). Глава национального правительства Польши в дни Ноябрьского восстания 1830 года.

8

Кочубей, Новосильцев — члены Негласного комитета.

9

Принцесса Сакс-Кобургская — Анна Фёдоровна Романова (урождённая принцесса Юлианна-Генриетта-Ульрика Саксен-Кобург-Заальфельдская) (1781–1860) — великая княгиня, супруга цесаревича Константина Павловича до развода в 1820 году.

10

Мэтр Лагарп — Фредерик Сезар Лагарп (1754–1838) — швейцарский генерал и государственный деятель, в русской истории известен как учитель Александра I и его брата Константина, прививший воспитанникам идеалы Французского Просвещения.

11

Фридрих-Вильгельм — Фридрих Вильгельм III (1770–1840) — король Пруссии с 16 ноября 1797 г. Отец российской императрицы Александры Фёдоровны (Шарлотты Прусской), дед российского императора Александра II.

12

Бурбоны — французская королевская династия.

13

Сперанский — Михаил Михайлович Сперанский (1772–1839) — русский общественный и государственный деятель, реформатор, законотворец. Выходец из низов, благодаря своим способностям и трудолюбию привлёк внимание императора Александра I и, заслужив его доверие, возглавил его реформаторскую деятельность. В 1816–1819 гг. — пензенский губернатор, в 1819–1821 гг. — сибирский генерал-губернатор. При Николае I руководил работой по кодификации законодательства, заложив основы теоретического правоведения (юридической науки) в России.

14

Аракчеев — Алексей Андреевич Аракчеев (1769–1834) — русский государственный и военный деятель, пользовавшийся огромным доверием Павла I и Александра I, особенно во второй половине царствования Александра I («аракчеевщина»). Реформатор русской артиллерии, генерал от артиллерии (1807), военный министр (1808–1810), главный начальник Императорской канцелярии (с 1812) и военных поселений (с 1817). Граф.

15

Министр полиции Балашов — Александр Дмитриевич Балашов (1770–1837) — русский государственный деятель из рода Балашовых, первый министр полиции, одновременно санкт-петербургский военный губернатор, генерал от инфантерии.

16

Генерал Барклай-де-Толли — Михаил Богданович (при рождении Михаэль Андреас Барклай-де-Толли) (1761–1818) — российский полководец, происходил из старинного шотландского рода. Его предки переселились в Ригу в XVII в. Военный министр, генерал-фельдмаршал, князь. Второй (после М.И. Кутузова) полный кавалер ордена Святого Георгия. С весны 1812 года командующий 1-й Западной армией. Фактически исполнял обязанности Главнокомандующего Русской армией в начале Отечественной войны 1812 года, от отъезда из армии Александра I до назначения М.И. Кутузова. В заграничном походе русской армии 1813–1814 годов командовал объединённой русско-прусской армией в составе сил союзников.

17

Генерал Фуль — Карл Людвиг Август Фридрих фон Пфуль (1757–1826) — прусский генерал, позже принятый на русскую службу, барон. Известен по составленному им плану Отечественной войны 1812 года.

18

Дрисский лагерь — укреплённый лагерь, устроен перед началом Отечественной войны 1812 года на левом берегу в излучине Западной Двины, между местечком Дрисса (ныне Верхнедвинск).

19

Багратион — Пётр Иванович Багратион (грузинский князь Петре Иванидзе Багратиони) (1765–1812) — русский генерал от инфантерии, шеф лейб-гвардии Егерского полка, главнокомандующий 2-й Западной армией в начале Отечественной войны 1812 года. В Бородинском сражении получил смертельное ранение.

20

Тормасов — Александр Петрович Тормасов (1752–1819) — русский военачальник, генерал от кавалерии, граф. В Отечественную войну 1812 года командовал 3-й Западной армией на южном фланге.

21

Генерал Понятовский — князь Юзеф Понятовский (1763–1813) — польский генерал, маршал Франции. Племянник последнего короля польского и великого князя литовского Станислава Августа Понятовского. Погиб в битве под Лейпцигом.

22

Князь Меттерних — Клеменс Венцель Лотар фон Меттерних-Виннебург-Бейльштейн (1773–1859) — австрийский дипломат, министр иностранных дел Австро-Венгрии в 1809–1848 годах, главный организатор Венского конгресса 1815 года. Руководил политическим переустройством Европы после Наполеоновских войн. Известен своими крайне консервативными взглядами.

23

Талейран — Шарль Морис де Талейран-Перигор (1754–1838) — французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при трех режимах, начиная с Директории и кончая правительством Луи-Филиппа. Известный мастер политической интриги. Имя Талейран стало едва ли не нарицательным для обозначения хитрости, ловкости и беспринципности.

24

Баронесса де Крюденер — Варвара Юлия фон Крюденер, урожденная Фитингоф (1764–1824) — франкоязычная писательница из остзейских дворян, проповедница мистического христианства, в течение нескольких лет имевшая огромное влияние на императора Александра I.

25

Габсбурги — королевская династия Австро-Венгрии.

26

C‘est la vie! — Такова жизнь! (фр.).

27

Цитата из оды А.Пушкина «Вольность».

28

Капитан гвардии Никита Муравьёв — Никита Михайлович Муравьёв (1796–1843) — один из главных идеологов движения декабристов, капитан Гвардейского Генерального штаба.

29

Придворный лейб-медик Яков Виллие — Яков Васильевич Виллие (при рождении Джеймс Уайли) (1768–1854) — военный врач, лейб-хирург российского императорского двора, организатор военно-медицинского дела в российской армии. Действительный тайный советник (1841). Президент Медико-хирургической академии.

30

Волконский — светлейший князь Пётр Михайлович Волконский (1776–1852) — русский военный и государственный деятель, генерал-фельдмаршал (1850), министр императорского двора и уделов (1826–1852).

31

Генерал-адъютант Дибич — граф Иоганн Карл Фридрих Антон фон Дибич (Иван Иванович Дибич-Забалканский, 1785–1831) — русский полководец прусского происхождения, генерал-фельдмаршал. Четвёртый (после Кутузова, Барклая-де-Толли и Паскевича) и последний полный кавалер ордена Святого Георгия.

32

Клейнмихель — Пётр Андреевич Клейнмихель (1793–1869) — российский государственный деятель из немецкого рода Клейнмихелей, протеже Аракчеева и беспрекословный исполнитель воли Николая I. В 1842–1855 годах главноуправляющий путей сообщения и публичных зданий. Курировал строительство Николаевской железной дороги.

33

Бакунин — Михаил Александрович Бакунин (1814–1876) — русский мыслитель и революционер, один из теоретиков анархизма, народничества и панславизма.

34

Генерал-фельдмаршал Паскевич — Иван Фёдорович Паскевич (1782–1856), светлейший князь Варшавский, граф Паскевич-Эриванский — русский полководец, государственный деятель и дипломат. Генерал-фельдмаршал, генерал-адъютант. Участник Русско-турецкой войны (1806–1812), Отечественной войны 1812 года, заграничного похода русской армии (1813–1814), взятия Парижа (1814). Командующий русскими войсками в ряде крупных успешных кампаний: Русско-персидской войне (1826–1828), Русско-турецкой войне (1828–1829), подавлении Польского восстания (1831), подавлении Венгерского восстания (1849). Наместник Царства Польского (1832–1856).

35

Григорий Потанин — Григорий Николаевич Потанин (1835–1920) — российский географ, этнограф, фольклорист, ботаник, публицист, общественный деятель, один из идеологов и основателей Сибирского областничества.

36

Граф Воронцов-Дашков — Илларион Иванович Воронцов-Дашков (1837–1916) — русский государственный и военный деятель: министр императорского двора и уделов (1881–1897), председатель Красного Креста (1904–1905), наместник на Кавказе (1905–1916).

37

Иншаллах — ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, используемое как знак смирения мусульманина перед волей Аллаха.

38

Абика — бабушка (татарск.).

39

Атай — отец (татарск.).

40

Баба — отец (крымско-татарск.).

41

Эушта — татарское село рядом с Томском.

42

Ушай, Басандай, Тома — герои эуштинских легенд.

43

Улым — обращение родителей к сыну (татарск.).

44

Ата — то же, что и атай, обращение детей к отцу (татарск.).

45

Бабай — дед (татарск.).

46

Абый — обращение к мужчине старшего возраста (татарск.).

47

Кадерлем — дорогой (татарск.).

48

Ряхмят, кучяргерем — спасибо, голубка моя (татарск.).

49

Жатын — жена (татарск.).

50

Клавдия Шульженко (1906–1984) — советская эстрадная певица, пик её популярности пришёлся на годы Великой Отечественной войны и послевоенное время.

51

Юкон — золотоносная речка на Аляске.

52

Ана — обращение детей к матери (татарск.).

53

Бэлиш — печёный пирог из пресного теста с разнообразной начинкой, татарское национальное блюдо.

54

СФТИ — Сибирский физико-технический институт.

55

Бриджит Бардо (род. 1934) — популярная в 1960—70-е годы французская актриса и певица.

56

Лихтер — разновидность баржи, используемой для разгрузки или догрузки судов, в случае мелководья пристани.

57

Самотлор — крупнейшее в России и 6-е по размеру в мире нефтяное месторождение, расположено в Тюменской области, вблизи Нижневартовска.

58

Абзый — дядя (татарск.).

59

«Демократическая платформа» — объединение членов КПСС, сформировавшееся в 1989 году, которое предполагало достичь обновления общества посредством преобразования КПСС из госструктуры в современную левую политическую партию.

60

Аю-Даг — в переводе с крымско-татарского языка «Медведь-Гора», одна из главных достопримечательностей пионерского лагеря «Артек».

61

Эфенди — вежливое турецкое обращение, наподобие английского «сэр».

62

Концлагерь «Красный» — бывший совхоз вблизи Симферополя, на территории которого немецкие оккупационные власти при пособничестве коллаборационистов из местного населения организовали самый крупный в Крыму лагерь смерти, где было замучено около 15 тысяч человек.

63

Эркер — выступающая за плоскость фасада часть помещения, позволяет увеличить внутреннее пространство жилища.

64

Карт — старик (татарск.).

65

Чуфут-Кале — средневековый город-крепость в Крыму, рядом с Бахчисараем.

66

Кызыл-Кaш — в переводе с татарского языка «Красная бровка».

67

Пещерный монастырь — Успенский Анастасиевский православный монастырь вблизи Бахчисарая.

68

Перпетуум мобиле — perpetuum mobile, латинское название легендарного «вечного двигателя».

69

Индиана Джонс — герой голливудских приключенческих фильмов об исследователе древностей.

70

Карчык — старуха (татарск.).

71

Оскар Писториус — неоднократный параолимпийский чемпион из ЮАР, легкоатлет, бегун, инвалид без обеих ног.


стр.

Похожие книги