Две сестры - страница 53

Шрифт
Интервал

стр.

Морис ощутил, как тело Флер рядом с ним напряглось.

– Тебе ничего не говорит это имя? Он известный бизнесмен…

– Банкир, – поправила его Флер. – Когда-то я имела честь быть миссис Форчент.

Произнесено это было с такой ядовитой иронией, что Морис невольно поежился.

– Ты сразу знал насчет Форчента? – спросила Флер после минутной паузы.

– Узнал только вчера. Роббер интересовался моей статьей и упрекал в том, что я слишком много ухаживаю за девушками и слишком мало работаю.

– И за какими это девушками ты ухаживаешь? – строго спросила Флер, присев на диване. – Выкладывай немедленно. Наверное, за той белобрысой нахалкой, которая чуть не проглотила меня живьем, когда я зашла к вам. Кажется, мисс Люси Стивенс?

– У тебя прекрасная память, Флер, – засмеялся Морис. – Но ты ошибаешься. Просто эта самая мисс Стивенс видела нас с тобой… Вернее, меня и Фрэнсис… И доложила обо всем боссу.

– Ревность – страшная штука, – философски заявила Флер. – Она точно в тебя влюблена.

– Я, конечно, был вынужден оправдываться и сообщил, что выполнял его задание, ужиная с мисс Фрэнсис Ритц, сестрой Флер Конде.

Флер прыснула.

– Дальше можешь представить себе сама. Я был настолько уверен в своей правоте, что чуть не обозвал Роббера ослом. Ну а потом припер его к стенке и заставил его сказать мне, откуда у него такие точные сведения, – мрачно закончил Морис. – Вот и вся история. Теперь твоя очередь рассказывать.

– Элайджа Форчент, – медленно произнесла Флер. – Давненько я ничего про него не слышала…

Ревность кольнула сердце Мориса.

– Зато теперь он очень интересуется твоей жизнью, – как можно небрежнее произнес он.

– Только не смей ревновать меня к этому человеку! – вспыхнула Флер.

Настоящая ярость звучала в ее голосе, и Морис был удивлен до глубины души.

– В чем дело Флер? Я что-то не так сказал? – нахмурился он.

– Нет, ты тут не причем. – Выражение ее лица смягчилось. – Просто когда-то Элайджа Форчент принес мне слишком много горя, и ты не должен думать, что он имеет для меня какое-то значение…

– Но что ему сейчас от тебя надо? – Морис был взволнован ее словами. – Ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?

– Я и сама толком не знаю, – пожала плечами Флер. – В недобрый час я встретилась с Форчентом, по глупости вышла за него замуж и до сих пор расплачиваюсь за это. Ведь это именно он виноват в том, что я бросила сцену!

Морис затаил дыхание. Он бы отдал все сокровища мира, лишь бы стереть грусть с лица Флер, но было ясно, что ей надо выговориться, и он приготовился слушать.

– Одно время я была очень популярна, – спокойно начала Флер. – Много играла, ездила с гастролями по стране. У меня было огромное количество поклонников и прекрасный заботливый муж.

Морис закусил губу. Наверное, он никогда не научится равнодушно относиться к бурному прошлому Флер.

– Жак Дамьен был очень талантливым режиссером, – Флер еле заметно вздохнула. – Он творил с актерами чудеса, и время, когда я работала с ним, было самым плодотворным в моей карьере… Морис, если ты не перестанешь хмурить брови, я немедленно замолчу. Даже ради тебя я не могу изменить свое прошлое!

– Прости. Но я просто физически не могу слушать о мужчинах, которых ты любила, и хорошо себя чувствовать.

– Дурачок, кто говорит о любви? – улыбнулась Флер. – Уж кого-кого, а в Жака Дамьена я точно не была влюблена… Я восхищалась его талантом, я была благодарна ему за его любовь и заботу обо мне. Поверь мне, Морис, многие женщины выходят замуж и по гораздо менее веским причинам!

Потом в моей жизни появился Элайджа. Он посещал все мои парижские спектакли, заваливал меня прекрасными цветами… Естественно, я была заинтересована. Он был намного старше меня, мог говорить обо всем на свете, осыпал меня дорогими подарками… Не спеши осуждать меня. Я была молода, наивна, падка на лесть, и опытному мужчине ничего не стоило вскружить мне голову.

Я ушла от Жака, и вскоре мы с Форчентом поженились. – Флер поежилась. – И началась жизнь, полная кошмаров. Форчент ужасно, патологически ревнив. Я не могла и шагу ступить без того, чтобы не натолкнуться на очередное оскорбление. Поначалу это забавляло меня. Наивная дурочка! Я видела в этом лишь доказательства его любви, хотя могла бы догадаться, что этот человек неизлечимо болен…


стр.

Похожие книги