Когда советник перекатил на живот окоченевший труп, судья Ди принялся изучать зияющую на затылке рану. Некоторое время спустя он передал свечу Хуну, а сам достал из рукава бумажный носовой платок и счистил им запёкшуюся кровь со спутанных волос. После этого он исследовал платок у пламени свечи. Показав платок Хуну, судья отрывисто произнёс:
— Видишь этот мелкий песок и белую пыль? Ожидал бы ты найти такое на дне водостока?
Советник Хун озадаченно покачал головой:
— Нет, ваша честь. Разве что ил и грязь, так, мне кажется.
Судья Ди подошёл к другому краю стола и посмотрел на босые ноги мертвеца. Они оказались белыми, с мягкими подошвами. Судья повернулся к советнику и мрачно сказал:
— Боюсь, что, когда наш врач производил вскрытие, он больше думал о вечернем празднестве, нежели о своих обязанностях. Этот мужчина не попрошайка, и он не случайно упал в водосток. Его сбросили туда уже мёртвого. Тот, кто убил его.
Советник Хун закивал, уныло подёргивая свою короткую бородку.
— Да, похоже, убийца раздел его и облачил в лохмотья. Меня сразу насторожило, что под этой рваной хламидой у него ничего не было. Даже нищий попрошайка должен был что-нибудь поддеть: вечера ещё довольно холодные. — Снова посмотрев на зияющую рану, он спросил: — Вы полагаете, ваша честь, что голову размозжили тяжёлой дубиной?
— Возможно, — отозвался судья Ди. Он разгладил свою длинную чёрную бороду. — Были в последнее время сообщения о пропавших?
— Да, ваша честь! Глава гильдии Лин прислал вчера сообщение о том, что господин Ван, домашний учитель его внуков, два дня назад не вернулся после своего еженедельного выходного.
— Странно, что Лин не упомянул об этом, когда только что приходил поздравлять меня, — пробормотал судья Ди. — Вели старшине приготовить мой паланкин! И пусть управляющий сообщит моей Первой госпоже, чтобы не ждала меня к началу обеда!
Хун удалился, а судья остался стоять, глядя на мертвеца, чей призрак явился ему в зале.
Старый глава гильдии опрометью кинулся в передний двор своего дома, куда носильщики доставили большой официальный паланкин судьи Ди. Помогая судье спуститься на землю, Лин бурно вопрошал:
— Ах, какому счастливому случаю я обязан такой нежданной чести?!
Лина явно оторвали от праздничного семейного стола, ибо от него попахивало вином, да и речь была не слишком отчётливой.
— Боюсь, едва ли счастливому, — ответил судья Ди, когда Лин проводил его и советника Хуна в приёмную. — Не могли бы вы описать мне вашего домашнего учителя, того, что пропал?
— О, Небеса, надеюсь, с ним ничего не случилось! Ну, в нём не было ничего необычного. Высокий, худой мужчина с короткими усами, без бороды. Ходил прихрамывая, левая нога у него была сильно покалечена.
— Он погиб от несчастного случая, — бесстрастно сообщил судья Ди.
Лин кинул на него взгляд, затем жестом предложил гостю занять почётное место за столом, под огромным фонарём раскрашенного шёлка, повешенным здесь в честь праздника. Сам он сел напротив судьи. Хун остался стоять за креслом своего начальника. В то время как управляющий разливал чай, глава гильдии Лин медленно заговорил:
— Так вот почему два дня назад Ван не вернулся после своего выходного!
Похоже, неожиданная весть изрядно его протрезвила.
— Куда он отправился? — спросил судья Ди.
— Только Небесам известно! Я не из тех, кто суёт нос в личные дела прислуги. По четвергам у Вана был выходной; он уходил в среду вечером, до обеда, и возвращался на следующий день в то же время. Вот и всё, что я знал, а больше меня ничего не интересовало, если позволите так выразиться, ваша честь!
— Давно ли он служил у вас?
— Около года. Прибыл из столицы с рекомендацией от известного тамошнего ювелира. Мне нужен был наставник для внуков, и я нанял его. Он показался мне приличным спокойным человеком. К тому же вполне знающим своё дело.
— Известно ли вам, почему он предпочёл оставить столицу и искать работу здесь, в Пуяне? Есть ли у него здесь семья?
— Я не знаю. — В голосе Лина появилось раздражение. — У меня не было обыкновения обсуждать с ним что бы то ни было, помимо успехов моих внуков.