Два одиночества - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

Только сейчас ей нужно не сочувствие. Терри надо найти силы, чтобы выдержать все, потому что от муженька проку мало. А что, если мальчик...

Кейн тихонько ругнулся. Если с ребенком случилось худшее, ей никто не поможет. Держись, Терри, не сдавайся! Нет, Бог не допустит, чтобы случилось самое страшное!

Она стояла у окна и невидящими глазами смотрела на ухоженную лужайку. Внезапно, словно прочтя его мысли, Терри выпрямилась, расправила плечи и подняла подбородок. Сделала глубокий вдох. Хотела взглянуть на Кейна, но передумала — побоялась раскиснуть.

А он боялся верить своим глазам. Неужели собралась? Вот умница! Отлично. Раз так, скоро придет пора действовать. Ну а он ее одну не оставит — что бы ни случилось.

А пока Кейн от нечего делать глазел по сторонам. Да уж, на фоне такой роскоши видок у него совершенно непотребный: одежда мятая, физиономия небритая... Черт, до чего же хочется курить!

Картер время от времени бросал на него подозрительные взгляды. При данных обстоятельствах это простительно. Какой бы он ни был, наверняка переживает. Нет ничего хуже томительного ожидания и неведения.

Терри решила заглянуть к Марии. Та металась по кухне, не находя себе места, и во всем винила себя. Терри знала, что она любит Фреда как сына. И с радостью перебралась бы к ним в Блэкберн, если бы Терри могла ее содержать.

— Бедный малыш! — причитала Мария. — Где-то он сейчас?

Терри обняла ее за худые плечи и попыталась утешить:

— Мария, может, он где-нибудь прячется. Ты же знаешь Фреда. Он такой своевольный... Не надо плакать. Лучше приготовь всем кофе и сандвичи.

Она вернулась в гостиную, где полицейский разговаривал с Джоном.

— Расскажите поподробнее, в чем был одет мальчик, когда его видели в последний раз? И в каком он был состоянии?

От слов «видели в последний раз» Терри внутренне содрогнулась, но виду не подала. Нет, она не станет думать о сыне в прошедшем времени.

— Я же говорил, ребенок был в полном порядке. — Джон пожал плечами. — Мы ходили на футбол. Потом отправились в клуб поужинать. Там он раскапризничался. Сами знаете, как это бывает у детей. Хочу то, хочу это... — Он недовольно поморщился. — Стал проситься в туалет каждые пять минут.

Вот идиот! — возмущался в душе Кейн. Это надо додуматься — притащить ребенка в клуб! Может, он его потчевал устрицами?

— Ну а потом Фред устроил настоящую истерику, — продолжал Картер. — И все из-за дурацкой игрушки, которую притащил из дома моей бывшей жены.

Он бросил на Терри злобный взгляд, и у Кейна руки зачесались врезать ему как следует.

— Как это устроил истерику? Нельзя ли поточнее? — Офицер вскинул бровь. — Ребенок плакал? Он что, потерял игрушку?

— Да ничего он не терял. — Джон скривился в усмешке. — Тоже мне сокровище великое... Замызганная тряпичная кукла. Когда мы уходили из дому, я этой дряни не заметил — Фред спрятал ее под куртку. А перед матчем настоял, чтобы он оставил куклу в машине. И когда приехали поужинать в клуб, предложил ему то же самое. Вы же понимаете, загородный клуб — заведение респектабельное. Не тащить же такую рвань с собой. Бог знает, с какой помойки она взялась. Но Фред уперся и даже отказался вылезать из машины. Ну и пошло-поехало... Сами знаете, как это бывает...

— Мисс Рауди, — офицер повернулся к подружке Картера, — а что вы можете...

Но Картер его перебил:

— Кэтлин может все подтвердить. В клубе нас ждали друзья, и мы опоздали чуть ли не на час. Кэтлин пыталась уговорить этого паршивца, но в конце концов терпение у нас лопнуло, и мы отвезли его домой.

— И оставили одного?

Джон недоуменно пожал плечами.

— Почему одного? Дома была Мария. Я же сказал, у нас была назначена встреча. А по милости этого паршивца испортили себе весь вечер.

Полицейский достал записную книжку, что-то записал и, подняв глаза, спросил:

— Как вы думаете, чем объясняется эта его... вспышка? Сколько она продолжалась? И как вел себя мальчик потом?

— Топал ногами, вопил, рыдал. Вы что, никогда не видели ребенка в истерике? Уверяю вас, Фред по этой части непревзойденный мастер. Мы целый вечер пытались его урезонить. Мисс Рауди делала все, чтобы с ним подружиться, но мой сын, с тех пор как стал жить с матерью, совершенно отбился от рук. — И он снова метнул на Терри злобный взгляд. — Ребенок избалован до крайности. И совершенно не умеет себя вести. Я за него постоянно краснею.


стр.

Похожие книги