— Я пойду. — Сэлливен прошел мимо нее, направляясь к манежу.
Вспомнив, почему она так ценит одиночество, Рейчел взяла посудное полотенце и повесила в сушилке над духовкой. Потом медленно тоже пошла в гостиную.
— Привет, Коди. — Форд взял мальчика на руки. — Как поживаешь? Ты голодный? Время обедать.
Коди перестал плакать и положил головку на плечо Сэлливена.
Джоли протянула руки к Рейчел, чтобы та ее тоже взяла. Рейчел крепко обняла ее и поняла — надо срочно менять памперсы.
Следующие полтора часа ушли на обслуживание малышей — накормить и подготовить ко сну.
— Здесь только одна спальня. Там, где детская кроватка. — Рейчел предложила Сэлливену расположиться на софе. — Я дам вам одеяла.
— Это будет прекрасно. — Он с сомнением посмотрел на ложе. И для этого было основание. Его богатырская фигура вряд ли уместится на довольно короткой софе.
Оставив его, Рейчел пошла в холл и там из шкафа достала постельное белье. Когда она вернулась в гостиную, дети играли в манеже. В старом камине танцевали языки пламени. Комната приобрела уютный вид.
Свет был выключен. Форд зажег свечи и поставил их на полку за софой. Вся картина дышала домашним покоем. Наверное, для нее слишком домашним, затрагивающим сердце. Сэлливен чужой, он только примазался к ее заботам. Им не должно быть уютно вдвоем, не должно быть легко вместе.
Пора предпринять что-нибудь.
— Это вам. — Она положила постельное белье на край софы. Он уже взрослый мальчик, сам сделает себе постель. — Я на пределе. И детям пора угомониться. Так что мы пошли спать.
— Спасибо. Как вы думаете, к утру буран пройдет?
— Трудно сказать. — Означает ли вопрос, что он так же не находит себе места, как и она? — Мы не ждали снега. Но предполагалось, что несколько дней будет идти дождь.
— Сколько времени понадобится, чтобы расчистить дороги после такого снегопада?
— Почему вы вдруг забеспокоились? У вас есть срочные дела?
— Я должен доставить близнецов домой и устроить. Других заданий у меня нет. — Он провел рукой по темным волосам. — Я думал об уровне топлива в канистре.
— Правильно. Нам надо сократить работу генератора.
— Но у нас много дров.
— Слышу мистера Калифорнию. — Рейчел с веселым изумлением смотрела на него, упершись руками в бока.
Он подошел к софе и начал стелить постель.
— Знаете, в Калифорнии тоже бывает снег.
Рейчел проклинала себя за то, что не может глаз оторвать от него. Чужой человек в доме… Такого у нее почти не бывает. Особенно если этот чужой к тому же высокий мускулистый мужчина, который намерен отнять у нее обожаемых подопечных.
— И он идет полтора дня, — засмеялась она. — Когда мы отключим генератор, перестанет работать холодильник. Я наберу в мешочки снег и положу их в морозилку, чтобы там сохранялся холод.
— Хорошо. — Он кивнул в сторону кухни. — Вы позаботитесь о снеге, а я — о генераторе.
Да, он загадка. Именно так она его воспринимала. Но не стоит останавливаться на этой мысли. Быстро наполнив мешочки снегом, Рейчел положила их в морозильник.
Вернувшись в гостиную, она подошла к манежу. Коди и Джоли опять спали, свернувшись в клубок и прижавшись друг к другу. Они выглядели такими спокойными!
— Мне не хочется тревожить их. По опыту знаю, что, если переложить их в кровать, они тут же проснутся.
— Так позвольте им спать в манеже. Я же буду здесь.
— Не уверена, что это удачная идея. — Нет, позволить этому мужчине взять контроль над близнецами — определенно скверная мысль. Что, если он заберет малышей в середине ночи?
Рациональная сторона ее натуры хмуро усмехнулась. И что он будет делать? До города шесть миль. И буран. Но материнские инстинкты вступили в спор. В конце концов, ведь он морской спецназовец.
Почувствовав ее смятение, Форд встретил ее взгляд и поднял правую руку, будто давал клятву.
— Обещаю, что со мной они будут в безопасности. И мы все, Рейчел, хорошо выспимся.
— Правильно, но я оставлю дверь открытой, чтобы услышать, если они проснутся.
— Рейчел, я не собираюсь убежать с ними.
— Простите мое беспокойство. Но я только что познакомилась с вами. — Бог мой, всего лишь вчера! — Что вы утверждаете и что вы сделаете — разные вещи.