— Зачем?
— Так надо, Коссел. Мы отправляемся на Другой остров.
— Но там же лягушки!
— Посмотрим. Нас послал Бертон.
— Бертон? — недоверчиво спросил Инг-вал. — Но почему ночью? Вы потеряетесь в темноте и тумане.
— Потому что ночью придонники спят. Не беспокойся за нас, всё будет хорошо.
— Бертон не говорил, что собирается отправить кого-то на Другой остров, — сказал Ингвал. — Тем более тебя, Гай. Ты говоришь непонятное, и я тебе не верю.
— Лучше помоги спустить лодку на воду, — отмахнулся Гай, — а потом пойди и справься у Бертона. Времени мало, мы не собираемся встречать в болоте рассвет.
Ингвал закинул самострел за спину, нерешительно взялся за борт лодки, но тут же выпрямился.
— Всё это странно, — проговорил он.
— А почему с вами женщины? Они тоже поплывут на остров?
— Разве женщины не должны провожать своих мужчин? — холодно спросила Гунда.
— Или твоя жена поступает иначе? Ингвал будто бы немного смутился.
— Мне кажется, будет правильно, если я вначале схожу к Бертону, — сказал он тоном ниже, но твёрдо. — А вы подождёте моего возвращения.
— Ты хочешь, чтобы нас сожрали при-донники? — возмущённо воскликнул Гай.
— Неужели ты не понимаешь, как дорога каждая минута?!
— Я быстро, — пообещал Ингвар и действительно помчался по тропинке бегом.
— Слушай-ка, Коссел, времени терять нам действительно не стоит, — вмешался Эдвар. — Давай-ка, помоги, пока твой напарник носится туда и обратно. Мы должны быть готовы отплыть сразу, как он вернётся.
К счастью, возражений у Коссела не нашлось. С его помощью они вытащили лодку на берег, спустили в воду и погрузили мешки с припасами. Коссел топтался на берегу, удивлённо глядя, как в лодку забирается Рива, за ней Гунда, потом Гай и Эдвар.
— Эй, вы чего это?
— Оттолкни нас, Коссел, — попросил Гай.
— Зачем? — удивился тот.
— Посмотрим, как лодка держится на воде.
Коссел почесал в затылке, подумал и согласился.
— Ладно. Только не отплывайте далеко — я же не смогу рассмотреть вас в темноте!
Он поставил фонарь на землю и сильным толчком послал лодку вперёд. Гай с Эдваром немедленно схватили вёсла и принялись грести.
— Эй-эй! — забеспокоился Коссел.
— Куда же вы? Куда?!
Гай и Эдвар, не отвечая, ожесточённо махали вёслами. Оглянувшись на мгновение, Гай увидел, как к месту их отплытия словно спешит рой светляков — это бежали поднятые Бертоном люди из посёлка. Гай удвоил усилия, и, когда оглянулся в следующий раз, берег скрылся в ночной темноте и тумане.
— Гай! Эдвар! Вернитесь! — услышали они голос Бертона. — Вам не уйти от наказания. Но вы хотя бы спасёте свои жалкие жизни. Эдвар! Ты ещё не совершил ничего непоправимого. Заставь его вернуться и будешь прощён!…
Гай услышал за спиной презрительный смешок Эдвара. Его-то, может, сгоряча и простят. Кража лодки конечно же серьёзный проступок против общины, но за это его простят. А вот за другое преступление, совершённое вместе с Гундой, прощения они не дождутся. Ничего этого Эдвар не произнёс, но Гай понял, почувствовал. Они налегли на вёсла изо всех сил. За кормой лодки слегка взбурлила вода. Возможно, какой-нибудь голодный придонник, разбуженный шумом, выберется из ила и отправится на поиски пищи, но лёгкой, быстрой лодки ему не догнать.
Гай извлёк из воды весло и замер. То же самое сделал Эдвар. Некоторое время они сидели, напряжённо вслушиваясь в тишину ночного болота. Ни единый звук не потревожил её, и Гай окончательно поверил, что всё будет хорошо.
— Мы не промахнёмся мимо острова? — совсем негромко, чтобы не услышали женщины, шепнул Эдвар.
— Я слышу его запах, — так же тихо ответил Гай словами старой песни.
Они вновь без всплеска вонзили вёсла в чёрную воду, посылая лодку вперёд. Мрак лишал ощущения движения. Плотный и вязкий, он обнимал, как сон, увлекая из сущего мира туда, где не имеют значения никакие сущности. Лишь немногие охотники отваживались пускаться в ночное плавание по болоту, но Гай был в числе немногих. Чуть притормаживая веслом со своей стороны или налегая на него сильней, он уверенно вёл судёнышко, полностью отдавшись поглотившему его чувству направления, времени и расстояния.