Я выбрала самый глупый способ защиты из всех возможных:
— И с чего эти немцы вздумали обозначать таким длинным словом термин С.А.!
— Ну, да! Может это немцы виноваты в вашей глупости?
— Успокойтесь, Фубуки, я не могла этого знать…
— Вы не могли? Ваша страна имеет общую границу с Германией, и вы не могли знать того, что знаем мы на другом конце планеты?
Я чуть не выпалила, но, слава богу, сдержалась: «Бельгия может и имеет общую границу с Германией, но Япония во время второй мировой войны имела с ней больше общего, чем граница»!
Я лишь ограничилась покорным кивком.
— Не стойте тут! Идите искать счета за месяц, которые ваша светлость сложила в отдел химических продуктов.
Я открыла ящик и мне стало почти смешно, когда обнаружилось, что после моей сортировки, папка химических продуктов достигла колоссальных размеров.
Господин Унадзи, мадемуазель Мори и я принялись за работу. Нам понадобилось три дня, чтобы привести в порядок одиннадцать поставщиков. Я и так уже была на плохом счёту, когда случилось ещё более страшное.
Сначала задёргались широкие плечи бравого Унадзи, что у него означало хохот. Вибрация достигла его груди, затем гортани. Наконец смех брызнул ключом, а я покрылась мурашками.
Фубуки, заранее бледная от гнева, спросила:
— Что она ещё натворила?
Господин Унадзи показал ей счёт и книгу.
Она закрыла лицо руками. Мне сделалось дурно при мысли о том, что меня ожидало.
Затем они перелистали страницы и пометили многие счета. Фубуки молча схватила меня за руку и показала на суммы, переписанные моим неподражаемым почерком.
— Как только идут подряд четыре нуля, вы не в состоянии правильно переписать сумму! Вы всякий раз добавляете или отнимаете один ноль!
— Смотри-ка, верно.
— Вы отдаёте себе отчёт? Сколько недель нам теперь понадобится, чтобы отследить и исправить ваши ошибки?
— Не так-то просто с этими нулями, которые идут один за другим…
— Замолчите!
Схватив мою руку, Фубуки вывела меня из комнаты. Мы вошли в пустое помещение, и она заперла дверь.
— Вам не стыдно?
— Я сожалею, — жалко промямлила я.
— Нет, вы не сожалеете! Думаете, я не понимаю? Вы сделали все эти неслыханные ошибки, чтобы отомстить мне!
— Я вам клянусь, что нет!
— Я это прекрасно знаю. Вы настолько злы на меня за то, что я донесла на вас вице-президенту о вашей истории с молочными продуктами, что решили меня публично выставить на посмешище.
— Я себя выставила на посмешище, а не вас.
— Я ваш прямой начальник, и все знают, что это я дала вам вашу работу. Значит, это я отвечаю за ваши действия. И вы это прекрасно знаете. Вы ведёте себя также низко, как и прочие на западе: ваше личное тщеславие вы ставите выше интересов компании. Чтобы отомстить мне за моё отношение к вам, вы не постеснялись саботировать бухгалтерию Юмимото, зная изначально, что ваши промахи падут на меня!
— Я ничего этого не знала, я не нарочно сделала эти ошибки.
— Да что вы! Я знала, что вы не блещете умом. Однако, никто не может быть настолько глуп, чтобы сделать подобные ошибки!
— Я могу.
— Перестаньте! Я знаю, что вы лжёте.
— Фубуки, я даю вам слово чести, что я не делала ошибок нарочно.
— Чести! Что вы знаете о чести?
Она презрительно рассмеялась.
— Представьте себе, понятие чести существует и на западе.
— А! И вы находите достойным уважения бесстыдно утверждать, что вы последняя дурочка?
— Я не думаю, что так уж глупа.
— Либо вы предательница, либо тупая: третьего быть может.
— Может: я это я. Есть нормальные люди, не способные переписывать колонны цифр.
— В Японии таких людей нет.
— Кто же оспаривает превосходство Японии? — сказала я, принимая сокрушённый вид.
— Если вы умственно-отсталая, надо было мне об этом сказать, вместо того, чтобы позволять мне доверять вам такую работу.
— Я не знала, что я умственно-отсталая. Я в жизни ещё не переписывала столько цифр.
— И, тем не менее, ваш случай любопытен. Ведь, чтобы переписывать цифры не требуется особого ума.
— Это точно. Я думаю, что в этом и беда таких людей, как я. Если наш мозг не задействован, он засыпает. Отсюда и мои ошибки.
Фубуки оставила наконец свой воинственный вид и посмотрела на меня весело и удивлённо: