Несколько мгновений все они молчали.
– Ну, и что будем делать? – спросила Андрет.
– Сколько там человек? – деловито поинтересовался Эттар.
– Человек сорок-пятьдесят, – ответила Дайана и грозно посмотрела на сына.
– Получается по четыре-пять голов на каждого. Может, обратно?
– А может, можно как-то подслушать, о чем они говорят? – вмешался один из солдат.
– Конечно, можно, только будет ли в этом смысл? – младшая дочь Мэльдора снова вынула кинжал Майро-Таи и несколько раз провела им по камню под нишей. – Уверена, они говорят о том, какой отвратительный паек, как в лесу мокро и холодно, и что дрова опять отсырели.
– А вдруг что-нибудь обронят. Что-нибудь по делу.
– Этого можно очень долго ждать.
– Но надо попробовать, правда, мам?
– Да слушай, пожалуйста.
Молодая женщина не без труда отрегулировала заклинание, и на внимательно слушающих путешественников обрушилась отборная брань.
– Господи, – ахнула Моргана и зажала уши. Андрет поморщилась, Катрина устало вздохнула, и лишь у Аннари, хоть и порозовевшей слегка, почему-то вспыхнул в глазах огонек оживления.
Эттар и солдаты слушали коленца, заворачиваемые десятником, с любопытством и даже уважением. Обождав пару минут, Моргана все-таки отняла ладони от ушей, но поток ругательств не иссякал.
– О чем, собственно, речь идет? – спросила молодая женщина у племянника.
– Да вот, выясняют, кто должен ходить за хворостом.
– А что так долго?
– Так ведь душу же надо излить… – они еще немного подождали. – Нет, похоже, тут действительно толком ничего не услышишь.
– Надо еще немного подождать, – возразил один из солдат. – У них каша почти поспела. Сейчас сядут есть, а за едой могут и обсудить что-нибудь на тему «сколько нам тут еще торчать». Может, и скажут по делу.
– Кто будет переводчиком? – Дайана деловито покрутила головой и обратилась к солдатам: – Кто из вас понимает все, что там говорится?
– Ну, я понимаю, – неуверенно ответил один из солдат.
– А что тут не понимать? – удивился второй. – Все понятно.
– Вот ты и будешь переводить.
Путники расселись на плащах, постеленных прямо на каменный пол, и, вынув из мешков провизию, стали ждать и слушать. В ругани начали появляться паузы, а потом солдаты действительно сели за трапезу, и в их разговорах появились слова, которые Моргана начала понимать без помощи перевода. Судя по обрывкам сказанного, каша получилась неплохая, видимо, потому, что туда покрошили подвернувшуюся под руку дичь, а вот обстановка в лесу их явно не удовлетворяла. Уловив эту мысль, молодая женщина сразу же насторожилась, точно также, как и все остальные.
Отлично построенное заклинание передавало все звуки, которые человеческое ухо могло бы уловить на этой полянке. Стук ложек о миски и довольное ворчание, а также прочие органические звуки, зачастую не самые приятные, порой звучали так же громко, как и речь. Чем дальше, тем сложнее было выцедить из услышанного хоть что-нибудь знакомое.
– О чем они говорят? О чем? – забеспокоилась Моргана.
– Вот о том и говорят, – степенно ответил солдат. – Что торчать здесь остается не так уж долго, потому как вот-вот из дальнего мира доставят особых драконов, способных… ну, это… разбить магическую защиту, и тогда, мол, здесь надо будет ловить выходящих из подземного хода.
– Тогда зачем они сидят здесь сейчас?
– Об этом они не говорили. Наверное, торчат тут на всякий случай. Гонцов перехватывать, например…
– Об этом подземном ходе почти никто не знает! – вмешалась Дайана.
– Что-то не похоже. Даже эти солдаты о нем знают. Так что… Наверное, у них просто не нашлось реликвии. В смысле вещицы, принадлежавшей Нэргино-Таи, – сказал Эттар, с аппетитом уплетая кусок лепешки, в которую была завернута колбаса. – Запросто!
– Они говорили о драконах? – с любопытством спросила Андрет. – Я что-то не уловила слова «драконы». А как они их называли?
– Не смей отвечать на ее вопрос! – завопила, вскакивая, Дайана. Солдат, уже открывший было рот, немедленно закрыл его снова.
– Мама, не волнуйся так, тебе вредно, – ухмыльнулся Эттар, усаживая Дайану обратно на плащ. – Сестра все равно наберется нехороших слов, с неизбежностью.