Дорога к тебе - страница 131

Шрифт
Интервал

стр.

Солнце уже полностью расправилось с туманом, и день предстал перед Джеком во всей своей красе. К югу от Кармела в полях зеленели всходы салата и артишока, дальние холмы были желтыми от зарослей дикой горчицы. Под ослепительно синим небом обрывающиеся к океану гранитные скалы казались синевато-серыми, океан внизу — буро-зеленым; дальше к горизонту вода постепенно голубела, приобретая темно-синий оттенок.

Свернув с шоссе на дорогу, ведущую к дому Рэйчел, Джек сразу почувствовал себя в привычной обстановке. Дубы, сикоморы, мамонтовые деревья — все радовало глаз. Выйдя из машины, Джек потянулся и с улыбкой наполнил свои легкие кристально чистым воздухом. В этот момент в доме зазвонил телефон. С надеждой и страхом Джек подбежал и снял трубку.

— Мистер Макгилл?

— Да.

Голос был незнакомый, но ведь в больнице десятки докторов.

— Меня зовут Майрон Эллиот. Я застройщик, и хотел бы переговорить с вами о делах.

Джек сразу почувствовал разочарование.

— О каких делах?

— Я наслышан о вашем разрыве с Дэвидом Сунгом и хотел бы обратиться к вам раньше других. Моя компания специализируется на строительстве курортных комплексов. Нам понравился проект, который вы сделали для Монтаны. Если вы спросите, где мы его взяли, я отвечу, что это данные разведки, Не буду на этом задерживаться, поскольку понимаю, что у вас мало времени. Месяц назад мы говорили с Дэвидом Сунгом, но цена, которую он запросил, абсолютно неприемлема. Я надеюсь, что вы проявите больше гибкости.

Несмотря на то что Джек не желал даже думать о бизнесе, он все-таки купился:

— А почему вы так думаете?

— Вы можете присоединиться к другой фирме или выступить самостоятельно, но в любом случае вам нужно будет как можно быстрее утвердиться. У нас не такая крупная фирма, как та, что делает Монтану, но мы тоже кое-что можем. Мы не переплачиваем, но тем не менее платим. Мы также готовы предложить вам не один проект. Это ведь избавит вас от многих забот, не так ли?

Да, если считать, что получение постоянного дохода Джека заботит. В принципе, конечно, заботит, но вот насколько?

— Послушайте, я не уверен, что способен сейчас об этом думать. У меня тут в полном разгаре семейная драма. Если вы мне дадите свой номер, я вам перезвоню. — Он записал номер телефона на каком-то лежавшем рядом конверте.

— Мы хотели бы заняться этим как можно скорее, — сказал Эллиот. — Когда вы сможете мне позвонить?

Джек задумчиво почесал затылок:

— Сегодня вторник. Дайте мне неделю.

— А побыстрее нельзя? Мне нужно знать, выходим ли мы на поле. Если да, то мы не будем искать других игроков, пока не получим что-нибудь от вас.

Джек почувствовал беспокойство. Этот человек прав. Ему нужна работа. Фирма, которая предлагает больше, чем разовый проект, обеспечит ему стабильность. Но курортный комплекс?

— В пятницу. Я позвоню вам в пятницу.

— Отлично. Тогда и поговорим.

Чувствуя себя неловко, Джек повесил трубку. Он не хотел сейчас думать о подобных вещах, но тут уж никуда не денешься. По словам адвоката, Дэвид считал своим каждого перспективного клиента, с которым еще не был подписан контракт. Конечно, Джек может с ним судиться, поскольку эти клиенты были наработаны в период существования фирмы «Сунг и Макгилл» и их по справедливости следует разделить поровну.

Но хватит ли у него решимости судиться? И нужны ли ему эти клиенты? Нет. Ему нужна более скромная, более спокойная практика — и все.

Оторвав кусок бумаги с телефоном, он засунул его в карман и приступил к работе. То входя в дом, то выходя из него, он складывал в машину, которая, к счастью, была грузовиком, одну готовую картину за другой. Когда все двенадцать картин были аккуратно уложены на пенопластовые подставки, Джек закрыл кузов и поехал назад, в Кармел, в галерею Эммета.

Бен его уже ждал. Они быстро занесли картины внутрь и поставили вдоль стены неподалеку от тех трех картин Рэйчел, которые уже были там. Бен не скрывал своей радости — он явно не рассчитывал, что новых картин окажется так много. Тем не менее Джек с тревогой ждал, что он о них скажет.

Подойдя к ближайшей картине, Бен присел перед ней на корточки, посмотрел, передвинулся к следующей, снова посмотрел.


стр.

Похожие книги