— Меня заманивали сюда как артиллериста, — сказал Граймс.
— Заманили или затащили? — уточнил Крейвен.
— Если исходить из методов — скорее «затащили».
— Да неужели? — в голосе капитана появился лед. — Впрочем, неважно. Вы здесь, Вы один из старших офицеров. Что бы вы порекомендовали сделать?
— С точки зрения закона, — Граймс говорил осторожно, тщательно подбирая слова, — то, во что мы оказались втянуты, нельзя назвать войной. И все-таки это в некотором роде война. Причем война справедливая. В любом случае, при попытке незаконного захвата или разрушения корабля капитан торгового судна имеет право оказать вооруженное сопротивление. Конечно, надо учитывать, что вооружение получено не вполне законным путем…
— Давайте не будем заниматься крючкотворством, — нетерпеливо перебил Крейвен. — Юристы потом разберутся. Мы будем запускать маяк или нет?
— Разумеется.
— Что скажете, мистер Бакстер?
— Зна'те, мы в Приграничье особой нежн'сти к герц'гу не питаем. И чтоб я упустил шанс надавать им по заднице? Запускаем, шкип'р.
— Хорошо. Сколько времени займет подключение маяка к сети?
— Минут двадц'ть, не больше. А мож'т, сначала все-т'ки проголосуем?
— Не думаю. Все, кто сейчас на борту, знали, на что идут. И знали, что будет драка. Здесь все добровольцы — за исключением, как я понимаю, одного незадачливого мичмана.
— Но я сам вызвался, сэр, — возмутился Граймс.
— Черт подери, мичман! Определитесь, наконец. Только что вы утверждали, что вас сюда затащили силой… Ну ладно. Все добровольцы. Так что кончаем треп и вешаем наживку. Сообщите когда будете готовы, мистер Бакстер. Вам нужна помощь?
— Сам справлюсь, шкип'р.
Когда инженер ушел, Крейвен повернулся к Граймсу:
— Вот видите, мичман, как все складывается. Как бы получше выразиться… Имею ли я право подвергать риску жизнь своих офицеров, чтобы осуществить акт возмездия, руководствуясь личными мотивами?
— Думаю, мнение мистера Бакстера и мое достаточно показательно, сэр. Мисс Пентекост сама из Приграничья, так что согласится с Бакстером. А команда «Э.С.»… думаю, они так же хотят отомстить, как и вы. Я знаю: если бы я служил на корабле, на который напали пираты, я бы не упустил случая нанести ответный удар.
— Вы — конечно. Да… Даже если бы вдруг появилась альтернатива, как сейчас. Но…
— Честно говоря, я не вижу, о чем тут волноваться, сэр.
— Еще бы. Это приходит с опытом. Да, я в запасе — можно считать, просто торговец, а не боевой капитан. Но я знаю: капитан военного корабля так же отвечает за жизнь своих людей, как и я. Просто он знает, что и они, и он сам — расходный материал.
— Жаль, что Бакстеру попался этот маяк, — подумал вслух Граймс.
— С одной стороны да, с другой — нет. Если бы он не нашел, я бы не произносил тут монологов на манер Гамлета. И мы бы привели корабль в целости и сохранности и получили бы медали от Ллойда. С другой стороны, если бы его не нашли, мы — или я — потеряли бы возможность отомстить.
— Вы не Гамлет, сэр.
Граймс говорил с уверенностью самой молодости. Но позже, вспоминая эти слова, он не чувствовал ни стыда, ни смущения — лишь сожаление и легкую зависть в отношении самого себя.
— Вы не Гамлет. Вы капитан Крейвен, второе лицо после Бога на этом корабле. Пожалуйста, сэр, хоть раз в жизни сделайте, что вам хочется, а со Всевышним обсудите это потом.
— А с владельцами корабля? — Граймс не был уверен, но ему показалось, что в густой бороде капитана мелькнула улыбка.
— Сертификат капитана астронавтики — еще не все, сэр. На худой конец, всегда есть Приграничье, «Линия Полуночников», правда? '
— Я уже думал об этом, — теперь сомнений не было: Крейвен улыбался. — После всего здесь сказанного, я удивлен, почему вы еще не присоединились к мисс Пентекост.
— Чтобы я сбежал в Приграничье? Вряд ли.
— Не зарекайтесь, юный Граймс… Как бы то ни было, позовите-ка лучше мисс Пентекост — пусть поднимется сюда и скажет, как там дела у мистера Бакстера. Подозреваю, что в трюме нашлась еще пара-тройка полезных и приятных вещиц, не прибитых гвоздями.