"Are you sure (ты уверен)?" asked Piglet anxiously (спросил обеспокоенно Пятачок).
timidly ['tImIdlI], wonder ['wAndq], special ['speSl]
"Pooh," he said at last, and a little timidly, because he didn't want Pooh to think he was Giving In, "I was just wondering. How would it be if we went home now and practised your song, and then sang it to Eeyore tomor-row-or-or the next day, when we happen to see him?"
"That's a very good idea, Piglet," said Pooh. "We'll practise it now as we go along. But it's no good going home to practise it, because it's a special Outdoor Song which Has To Be Sung In The Snow."
"Are you sure?" asked Piglet anxiously.
"Well, you'll see, Piglet, when you listen (ну, ты увидишь, Пятачок, когда ты послушаешь). Because this is how it begins (потому что она начинается вот так). The more it snows, tiddely pom — (чем больше снег идет, тирли-бом)"
"Tiddely what?" said Piglet (тирли что? — спросил Пятачок).
"Pom," said Pooh (бом, — сказал Пух). "I put that in to make it more hummy (я вставил это в нее, чтобы сделать ее более хмыкательной). Themoreitgoes, tiddelypom, themore — (чем больше он продолжает, тирли-бом, чем больше)"
"Didn't you say snows (разве ты не говорил «снег идет»)?"
"Yes, but that was before(да, но это было прежде)."
"Before the tiddely pom (прежде «тирли-бом»)?"
"It was a different tiddely pom (это был другой «тирли-бом»)," said Pooh, feeling rather muddled now (сказал Пух, чувствуя себя довольно запутанным). "I'll sing it to you properly and then you'll see (я спою ее тебе как надо, и тогда ты увидишь).
So he sang it again (и он спел ее опять).
listen [lIsn], before [bI'fL], again [q'gen]
"Well, you'll see, Piglet, when you listen. Because this is how it begins. The more it snows, tiddely pom — "
"Tiddely what?" said Piglet.
"Pom," said Pooh. "I put that in to make it more hummy. The more it goes, tiddely pom, the more— "
"Didn't you say snows?"
"Yes, but that was before."
"Before the tiddely pom?"
"It was a different tiddely pom," said Pooh, feeling rather muddled now. "I'll sing it to you properly and then you'll see.
So he sang it again.
The more it (чем больше)
SNOWS-tiddely-pom (снег идет-тирли-бом),
The more it (чем больше)
GOES-tiddely-pom (продолжает он-тирли-бом)
The more it (тем больше он)
GOES-tiddely-pom (продолжает-тирли-бом)
On
Snowing (идти).
And nobody (и никто)
KNOWS-tiddely-pom (/не/ знает-тирли-бом),
How cold my (какими холодными мои)
TOES-tiddely-pom (пальцы ног-тирли-бом)
How cold my (какими холодными мои)
TOES-tiddely-pom (пальцы ног-тирли-бом)
Are
Growing (становятся).
The more it
SNOWS-tiddely-pom,
The more it
GOES-tiddely-pom
The more it
GOES-tiddely-pom
On
Snowing.
And nobody
KNOWS-tiddely-pom,
How cold my
TOES-tiddely-pom
How cold my
TOES-tiddely-pom
Are
Growing.
He sang it like that (он пропел ее так), which is much the best way of singing it (что гораздо лучший способ ее пения = итакеепетьоказалосьлучшевсего), and when he had finished (и когда он закончил), he waited for Piglet to say (он ждал, что Пятачок скажет) that, of all the Outdoor Hums for Snowy Weather he had ever heard, this was the best (что из всех Уличных Хмыкалок для Снежной Погоды, которые он когда-либо слышал, эта — самая лучшая). And, after thinking the matter out carefully, Piglet said (и после тщательного обдумывания /предмета/ Пятачок сказал):
"Pooh," he said solemnly (Пух, — сказал он торжественно), "it isn't the toes so much as the ears (не столько пальцы ног, как уши)."
weather ['weDq], ever ['evq], solemnly ['sOlqmlI]
He sang it like that, which is much the best way of singing it, and when he had finished, he waited for Piglet to say that, of all the Outdoor Hums for Snowy Weather he had ever heard, this was the best. And, after thinking the matter out carefully, Piglet said:
"Pooh," he said solemnly, "it isn't the toes so much as the ears."
By this time they were getting near Eeyore's Gloomy Place (к этому времени они подходили к Угрюмому Месту Иа), which was where he lived (которое находилось там, где он жил), and as it was still very snowy behind Piglet's ears (и так как за ушами Пятачка все еще было очень снежно), and he was getting tired of it (и он уставал от этого =