Спасибо, красавица (ит.).
Песня Тото Кутуньо «Итальянец» (примеч. авт.).
Спрут со щупальцами (ит.).
Никакой фамильярности с мальчиками! (ит.).
Микадо («высокие ворота») – настольная игра на развитие мелкой моторики. Состоит из набора бамбуковых палочек (классический вариант) или проволочек, покрашенных особым способом. Цель игры – вытащить из кучки палочку, не задев при этом остальные. – Здесь и далее, если не указано иначе, примеч. перев.
«Люди и боги» – французский художественный фильм режиссера Ксавье Бовуа, вышедший на экраны в 2010 году. Трехкратный лауреат премии «Сезар» в номинациях «Лучший фильм», «Лучшая мужская роль второго плана» и «Лучшая операторская работа».
«Старое ружье» – немецко-французский кинофильм режиссера Робера Энрико с Филиппом Нуаре и Роми Шнайдер в главных ролях. Премия «Сезар» в 1976 году.
Популярная во Франции детская книжная серия.
«Унеси меня на Луну и дай мне поиграть среди звезд…» (англ.) – строка из знаменитой песни Барта Ховарда «Fly Me To The Moon», ставшей визитной карточкой Фрэнка Синатры.
Гольден и боскоп – сорта яблок.
Не дальше пределов, дальше нельзя (лат.) – изречение, по легенде написанное на Геркулесовых столбах в качестве предостережения мореплавателям, что ими достигнут край мира. В переносном смысле означает крайний предел, высшую степень чего-либо.
Фамилия Лабонте (Labonté) означает «доброта».
Марсупилами – вымышленные зверюшки, персонажи популярного американского мультипликационного сериала.
Перефразированная камбоджийская пословица «Бык неспешен, но земля терпелива».
Здесь: воскресная хандра (англ.).
Барри Уайт – американский блюзмен, пик популярности которого пришелся на середину 70-х годов.
Casa Celestina – небесный дом (ит.).
Культовая для французов цитата из пьесы Жана Жироду «Троянской войны не будет».
Искаженная цитата из хрестоматийного для французов стихотворения Ронсара.
Анри Сальвадор (1917–2008) – французский певец, чья карьера охватывает шесть с лишним десятилетий.
Первая брачная ночь (ит.).
Дзуккеро (р. 1955) – итальянский певец, автор песен.
Да здравствует свобода! (ит.).
У. Шекспир. «Сон в летнюю ночь».
Фильм Тома Жилу (1997). Главный герой фильма Эдди стремится стать евреем, чтобы добиться расположения богача, благоволящего к этой нации, и завоевать любовь его дочери.
«К востоку от рая» (1955) – фильм режиссера Элиа Казана, вольная экранизация одноименного романа Джона Стейнбека, с Джеймсом Дином в главной роли.
Намек на фильм «Хроника объявленной смерти» (режиссер Франческо Рози, 1987) по одноименной книге Г. Г. Маркеса.
«Из Африки» – кинофильм режиссера Сидни Поллака, вышедший на экраны в 1985 году. Фильм основан на автобиографической книге Карен Бликсен.
«Мосты округа Мэдисон» – кинофильм Клинта Иствуда, основанный на одноименном романе Роберта Джеймса Уоллера. У фильма есть номинация на «Оскар» за лучшую женскую роль и две номинации на «Золотой глобус» – за лучший фильм и за лучшую женскую роль.
«Маленький домик в прериях» – длительный американский телесериал с Майклом Лэндоном, Мелиссой Гилберт и Карен Грассл в главных ролях, рассказывающий о семье, живущей на ферме в Уолнат-Гров, штат Миннесота, в 1870–1880-х годах.
Разговорный киноклуб для изучающих английский (англ.).
Жан Дюжарден (р. 1972) – французский комик и актер, получивший известность благодаря ролям в фильмах «Агент 117: Каир – шпионское гнездо», «Агент 117: Миссия в Рио», «99 франков», «Артист», «Волк с Уолл-стрит».
Я тебя очень люблю (англ.).
Бенабар (р. 1969) – французский автор-исполнитель и актер. Его псевдоним – это переиначенное имя клоуна Барнабэ.
Название сайта переводится как «большая любовь».
Движения латиноамериканских танцев.
Черноногими во Франции называют французов, родившихся в Алжире.
Жан-Пьер Бакри (р. 1951) – французский актер, уроженец алжирского городка Кастильоне.
Популярные во Франции сайты знакомств. Названия переводятся как «приручу мужчину» и «обед вдвоем».
Жан-Жак Семпе (р. 1932) – французский художник-карикатурист. Является автором более 30 серий рисунков, опубликованных в 30 странах мира.
Сеть французских гипермаркетов.
Оставь меня в покое (ит.).
Паскаль Кларк (р. 1963) – французская радио– и тележурналистка.
Амин Маалуф (р. 1949) – французский писатель ливанского происхождения, лауреат Гонкуровской премии.
Французский журнал о кино.
Хорошее самочувствие (англ.).
Лягушонок Кермит – самая известная из кукол Маппет, созданных американским кукольником Джимом Хенсоном, один из ведущих персонажей «Маппет-шоу».
«Маленькие секреты» – фильм французского актера и режиссера Гийома Кане 2010 года.
Кристиан Бобен (р. 1951) – французский писатель.
Помидоры… баклажаны… пармезан… отлично (ит.).
Сюрприз по-сицилийски (ит.).
Строка из комедии Франсуа Понсара (1814–1867) «Честь и деньги».
Перевод здесь и далее М. Яснова.
C’est extra. Слова и музыка Лео Ферре. © Les Nouvelles Éditions Méridian & La Mémoire et la Mer. Печатается с разрешения Les Nouvelles Éditions Méridian-Paris и Éditions La Mémoire et la Mer-Monte-Carlo (примеч. авт.).
Сидней Джозеф Беше (1897–1959) – джазовый кларнетист и сопрано-саксофонист, один из пионеров джаза. Выдающийся исполнитель новоорлеанского и чикагского стилей. Лайонел Хэмптон (1908–2002) – джазовый музыкант, бэнд-лидер, певец, актер и шоумен. Джон Колтрейн (1926–1967) – американский джазовый музыкант. Один из самых влиятельных джазовых музыкантов второй половины XX века, тенор– и сопрано-саксофонист и бэнд-лидер.
Я всего лишь мужчина (англ.).
Почему она это сделала? Это невозможно. Я видела ее вчера, она была в порядке. В котором часу ты ее нашла? Там были лекарства? А «Каза Челестина»? (ит.)
Она еще там? Я хочу ее видеть (ит.).
Добро пожаловать, Джованни (ит.).