Долгожданная встреча - страница 38

Шрифт
Интервал

стр.

От Милтона не укрылся ее испуг. Он вскочил со стула и взволнованно прошелся по комнате.

– Вы правы, это не американцы, это французы. Эти двоя молодчика нам хорошо известны. Одного зовут Жан-Ив Мюлье, другого – Морис Дюпен. Они принадлежат к спецназу французской резидентуры, выполняют всякую грязную работу. На их счету не одно убийство. Можно не сомневаться, что они получили задание распотрошить вас на предмет информации, а затем ликвидировать. Это чудо, что вы от них ускользнули.

– Выходит они действовали по заданию Перерена.

Милтон пожал плечами.

– Меня сейчас беспокоит совсем другое. Вы понимаете, что они вам никогда не простят своей оплошности. Убить вас для них теперь не просто задание, а дело чести. К тоже же потенциально вы очень для них опасны.

– Наверное, вы правы. – Об этом аспекте сегодняшней ситуации она еще не думала. – Но что же в таком случае делать?

– Есть только один вариант, вам надо переходить на нелегальное положение. Немедленно съезжать отсюда.

Анжелика не надолго задумалась.

– Это невозможно, если я перейду сейчас на нелегальное положение, пока идет конференция, я ничего не смогу предпринять. Это провал всей операции.

– А если эти головорезы вас прихлопнут, это не провал?

– Провал, – согласилась Анжелика. – Значит, надо так сделать, чтобы я осталась жива и операция бы продолжилась.

– Но это не реально. Мы могли бы уничтожить эту кровавую парочку – это не так уж и сложно. Но центр не даст разрешения на такие действия. Это вызовет грандиозный раздрай между нашей и французской разведкой. Да и американцы не простят нам убийство на их территоии.

– Значит, надо искать другие возможности.

– Какие?

– У Перерена есть жена?

– Есть, молодая и красивая. Он ею очень дорожит.

– А где она?

– С ним ее нет, значит, скорей всего в Париже.

– Прекрасно. Почему бы ее на некоторое время не похитить До тех пор, пока мне необходимо сохранять официальный статус.

– Интересное предложение, его надо отправить в центр.

– Отправляйте. Только все надо делать быстро. А пока мне надо вооружиться пистолетом. К сожалению, на конференцию с ним меня не пустят, но другие места буду посещать вооруженной.

– С пистолетом проблем не будет. Но если они нас опередят, то пистолет вам вряд ли поможет.

– Вы не знаете, как я могу себя защищать.

– Немного представляю. Но эти двое крайне опасны. Я думаю, вы первая, кто сумел вырваться из их лап. Но это все же огромное везение. Не обольщайтесь, второй раз не получится.

– Мне встречались бандиты похлещи.

Милтон покачал головой.

– Этот аргумент вам вряд ли поможет. Мы станем присматривать за вами.

– Нет, так можно провалить все и всех. Наши противники опытные профессионалы, я даже не заметила, что за мной следят. Не тратьте времени понапрасну, я очень упрямая, меня почти невозможно переубедить. На это способен только мой муж. Но его рядом нет. Связывайтесь с центром.

– Это ваше решение, за него вы несете полную ответственность.

– Я этого и не отрицаю. Я давно привыкла нести ответственность за все свои поступки.

Милтон как-то странно посмотрел на нее, но ничего больше не сказал, а только вышел из квартиры.

Глава 16

До окончания первой части конференции, когда ее участники разъедутся на два месяца, дабы обобщить полученную информацию и выработать свою позицию, оставалось всего несколько дней, а Анжелика чувствовала, что почти не продвинулась в своем расследовании. Конечно, она кое что узнала, познакомилась, даже слишком близко с некоторыми участниками этой истории, но ее постоянно преследовало ощущение, что она пропустила что-то очень важное. По их данным, пока никакого соглашения достигнуто не было, шли переговоры, причем, самого предварительного свойства. По сути дела стороны даже не приступали к обсуждению каких-то деталей предстоящей сделки. И это вызывало у нее подозрение, не являются ли все эти малопродуктивные встречи отвлекающим маневром, а пока их водят за нос, настоящая пьеса разыгрывается совсем на других подмостках. Эта мысль так мучила Анжелику, что даже перебила обычно ее очень крепкий сон. И когда она встала на следующее утро, то голова было такая тяжелая, словно за ночь ее залили свинцом.


стр.

Похожие книги