Долгожданная любовь - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.


Ну и денек! Фэй устало опустилась на край кровати и стала медленно снимать шелковые чулки. Какое приятное ощущение! В ее жизни так мало маленьких женских радостей; вынужденная носить деловую униформу, Фэй всегда старалась побаловать себя хотя бы хорошим бельем. Из-за этой чертовой работы она даже духами могла пользоваться только по вечерам. Что ж, в эту поездку они отправятся вместе с ней. Ее любимые «Булгари». А вот чулки придется оставить, не ходить же в них по пляжу!

Пляж.

Пол Гарднер.

Фэй стало не по себе. Провести несколько дней в обществе Супермена!..

Она поднялась, достала чемодан, бросила его на кровать.

— Эй, куда это мы собираемся?! — Кортни, ее двоюродная сестра, только что поступившая в колледж, появилась, как всегда, некстати.

Фэй любила кузину, но иногда чувствовала себя чуть ли не старухой рядом с энергичной, беззаботной, никогда не унывающей девушкой. Она знала, что годы здесь ни при чем и что быть веселой и жизнерадостной не так уж трудно, но сбросить с себя добровольно надетые оковы не могла. Без этих цепей ей не дойти до цели, не стать партнером Джойса, Мередита и Гарднера.

Матери Фэй и Кортни были родными сестрами, и благодаря какому-то невероятному смешению генов Фэй и Кортни имели такое сходство, какое встречается только у близнецов. Когда Фэй смотрела на кузину, ей казалась, что она видит свое отражение в зеркале. Наверное, вот такой она была семь лет назад. Впрочем, нет. Помимо разницы в возрасте присутствовали еще и эмоциональные отличия. Фэй никогда не умела жить на полную катушку.

— В чем дело, Фэй? Ты куда-то уезжаешь?

— Я лечу в Рокгемптон. По делам.

Хорошо бы об этом помнил и Пол, мысленно добавила Фэй. Трудно представить, что может случиться, если я увижу его в плавках.

— По делам? А зачем тебе купальник? — удивилась Кортни.

— Видишь ли, встреча с клиентом пройдет в неформальной обстановке, у него на вилле… В общем, Пол сказал…

— Кто такой Пол? — Кортни сразу вычленила главное.

— Кто такой Пол? — повторила Фэй, стараясь потянуть время.

Пол Гарднер. Мужчина ее мечты. Она ощутила тепло желания, готовое вот-вот полыхнуть обжигающим пламенем. Это всего лишь страсть, напомнила себе Фэй. Сексуальная потребность, которую нетрудно держать под контролем. И даже если это не так, то все равно лучше придерживаться именно такой точки зрения и вести себя соответственно. Что из того, что ее босс и коллега сексуально привлекательный мужчина? Она же, в конце концов, взрослая женщина!

— Кто такой Пол? — не отставала Кортни. — Только не говори, что он дряхлый старец, передвигающийся в инвалидном кресле.

Фэй вздохнула.

— Пол Гарднер старший партнер фирмы. Мы будем работать вместе. — Она отвернулась и занялась укладкой вещей, боясь, что кузина заметит выступивший на щеках румянец.

Кортни села на кровать.

— И что он собой представляет?

— Какое это имеет значение?! — В голосе Фэй проскользнули возмущенные нотки. — Ты его не знаешь. И вообще…

Пожалуй, мне не следовало реагировать так бурно, с опозданием подумала она.

— Какие мы вспыльчивые! — Кортни погладила Фэй по руке. — Да будет тебе! Из-за какого-то сморщенного стручка…

Фэй делано рассмеялась.

— Ему тридцать с небольшим, не женат, отлично выглядит. Только не делай далеко идущих выводов. У нас с ним…

— У нас с ним… — передразнила Кортни. — Ты еще скажи, что не рассчитываешь с ним переспать!

— Ты бы на моем месте так и поступила!

— Я всегда действую по обстоятельствам.

— А я всегда планирую свои действия. Кстати, тебе бы это тоже не помешало. Наметить цели, проложить курс…

— Ты говоришь точь-в-точь как моя мать. — Кортни демонстративно заткнула уши.

— Жаль, что ты не слушаешь.

— Ладно, перестань. Лучше ответь, как, по-твоему, он решит завести с тобой роман?

— А кто сказал, что мне нужен роман? — Фэй твердо знала, что сможет позволить себе роман, интрижку или вообще личную жизнь только после того, как обеспечит надежное будущее.

— Тебе не помешало бы встряхнуться, сестричка. — Кортни вытянула из чемодана кружевной бюстгальтер. — Все эти штучки совершенно ни к чему, если ты одна.

Фэй выхватила у кузины одно из своих сокровищ и запихнула в угол чемодана.


стр.

Похожие книги