Я кивнул.
— Мы сказали, что его выдал сообщник. Будем надеяться, никто не станет искать других виновников.
— Примите за это мою благодарность. — Каролейя улыбнулась, показав очаровательную ямочку. Возможно, я ошибся насчет кокетства.
— Думаешь, Квил попытается снова вернуть артефакты? — Я немного смягчил свой скептицизм интонацией.
— Хочешь рискнуть? — Каролейя обратила на меня нежный голубой взор. — А ты бы не устроил засаду на всех дорогах к резиденции Д'Олбриота, если бы ты был Квилом? Ты не доберешься до ворот, чтобы вызвать стражу. Они нападут на тебя раньше, человек десять, а то и двадцать, уж поверь мне.
— Он может собрать столько людей и так быстро? — Темар нахмурился.
— Может, — заверила его Каролейя и снова посмотрела на меня. — Вероятно, Квил потребовал не только полный мешок золота, прежде чем согласился устроить ограбление Д'Олбриота. Его должен был просить об этом кто-то важный, настолько важный, чтобы его долговая расписка окупала риск.
— Ты можешь выяснить, кто это был, не подвергая себя опасности? — Внезапное беспокойство скрутило мне живот. — А Джакот не может заподозрить, что это ты его выдала? Мы поэтому приехали сюда, а не в тот дом?
— Я просто осторожна. — В голосе Каролейи проскользнул смех. — Квил ничего не проследит ко мне. Ночью я вернусь домой, а вы уедете отсюда утром. Никто вокруг не знает даже имени Квила, не говоря уж о том, как с ним связаться.
Я надеялся, что уверенность Каролейи оправданна, но все-таки постарался бы уточнить это, если б не зевнул.
— Здесь есть что-нибудь поесть? — нерешительно спросил Темар. — И выпить?
Каролейя улыбнулась ему.
— Разумеется.
Когда дверь за ней закрылась, я снова зевнул.
— День выдался нелегкий, верно? И о чем ты думал там, у Джакота? Сколько заклинаний ты теперь умеешь творить?
— Ты уже видел их все. — Темар казался смущенным. — Не много, согласен, но достаточно для блефа. Я сделал не больше, чем ты прошлой ночью.
— Ты схватываешь все прямо на лету, — похвалил я его. — Но то лицо, это был не просто трюк. — Мне как-то удалось не выплеснуть свое отвращение.
Темар засмеялся.
— Это тебя мы должны благодарить за то заклинание. Когда Гуиналь услышала, что эльетиммекий жрец у тебя на глазах вызывал из артефакта образ его владельца для той алдабрешки, она носилась с этой идеей, как собака с костью, пока не усовершенствовала свое заклинание. Она все равно может делать это в десять раз лучше, чем любой адепт, но у барышни Авилы оно вообще не получается. Я понятия не имею, почему мне оно далось так легко.
— Тогда запри этот мешок где-нибудь в надежном месте и желательно подальше от спален. Нам всем нужно выспаться без помех. — Должно быть, что-то отразилось на моем лице.
— Прости, если тот образ напомнил тебе о твоем рабстве. — Темар поправил подушку за спиной, чтобы не встречаться со мной взглядом. — Ты поэтому так не любишь Высшее Искусство?
— Отчего ты заподозрил, что Джакот видел сны о ваших людях? — парировал я.
— Я вспомнил о той блаженной, — ответил эсквайр так, словно это было очевидно. — И о том, как Гуиналь изобретала свое заклинание. Хэлис тогда сказала, что это похоже на старые сказки о некромантии, которая вызывает образы умерших.
— Хэлис больше друг Ливак, чем мой. Как у нее дела в Келларине? — спросил я невзначай, разглядывая лиловую полосу нового шрама на своей руке.
— Ты уходишь от ответа, — с досадой произнес Темар. — Почему Высшее Искусство так тебя раздражает?
Его досада породила во мне злость.
— В первый раз на мне применили эфирную магию, или Высшее Искусство — называй, как хочешь, — когда я был пленником эльетиммов.
Парень сам спросил, и, возможно, я должен дать ему более полный ответ.
— Тот ублюдок, который посылает их сюда грабить и убивать, он вторгся в мой ум в поисках нужных ему сведений. Я предал мою клятву, моего сьера, самого себя и ничего не мог с этим поделать, будь оно все проклято. Вот что означает для меня эфирная магия. Это случилось и с Ливак, и я не лгал, когда сказал тому вору, что она предпочла бы оказаться изнасилованной. — Я жестко посмотрел на эсквайра. — Ты когда-нибудь встречал женщину, которую изнасиловали?