Имеется в виду Джеймс Картер, 39-й президент США (с 1977 по 1981 гг.) – Здесь и далее примеч. пер.
Имеется в виду Рональд Рейган, 40-й президент США (с 1981 по 1989 гг.).
Персонаж популярного телесериала «Уолтоны».
Великаны, персонажи романа Дж. Свифта «Путешествия Гулливера».
Э.А. По. Сон во сне. Пер. В. Брюсова.
По Фаренгейту; примерно 10 °C.
Этот знаменитый бейсболист говорил о себе в третьем лице.
По Фаренгейту; примерно 7,2 °C.
Американский психолог и писатель.
Национальная индийская настольная игра. С 1990 г. стала популярной в Европе и США.
Благослови меня, Господи (ит.).
Персонаж романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».
Праздник в честь открытия Христофором Колумбом Американского континента; традиционно отмечается в США во второй понедельник октября.
Торговая марка электронных книг издательства «Барнз энд Ноублз».
Красавица! Я влюблен! (фр.)
Персонаж романа Брэма Стокера «Дракула».
Р. Бернс. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом. Пер. С. Маршака.
Крепкий спиртной напиток, смешанный со снотворным или наркотиком.
Банда убийц во главе с Чарлзом Мэнсоном. Члены банды совершили ряд жестоких преступлений.
Имеется в виду героиня пьесы немецкого драматурга Бертольта Брехта «Мамаша Кураж и ее дети».
Стандартное поле для гольфа имеет восемнадцать лунок; девятнадцатой в шутку называют бар.
Любовный треугольник (фр.).
Спортивная игра, описанная в книгах Д. Роулинг о Гарри Поттере.
Артист-мужчина, играющий женскую роль.
Карточная игра, появившаяся в Южной Америке в начале XX в.
У. Шекспир. Юлий Цезарь. Акт I, сцена II. Пер. П. Козлова.
У. Шекспир. Ричард III. Акт V, сцена II. Пер. А.В. Дружинина.