— Пусть он наблюдает за вашим здоровьем, мой дорогой, — заявила Шарлотта. — Право же, вы так порой суетитесь, что кажется, будто не мне предстоят роды, а вам.
Кроме докторов подле Шарлотты должна была находиться миссис Гриффитс, прекрасная сиделка, с превосходными рекомендациями.
— Ну, а теперь, — вздохнула Шарлотта, — мы можем лишь ждать... по возможности терпеливо... да, вы совершенно правы, мой дорогой, нам в любом случае придется проявить терпение.
***
В Клермонт приехала королева. Она хотела убедиться в том, что ее драгоценная внучка чувствует себя хорошо.
Шарлотта сидела в гостиной, окна которой выходили в парк, а королева рассуждала о родах. В этом она, конечно, разбиралась, ведь сама произвела на свет пятнадцать детей.
— У тебя будут самые лучшие доктора, — сказала королева. — Миссис Гриффитс — прекрасная сиделка. Я постаралась, чтобы ты была в надежных руках.
— Я очень польщена, Ваше Величество.
— Это очень важное событие. Ребенок, которого ты носишь под сердцем, будет когда-нибудь королем или королевой Англии.
— Да, я отношусь к этому очень серьезно, бабушка.
— Я рада, — немного язвительно промолвила королева, — что ты наконец посерьезнела.
— Я изменилась, бабушка.
— Приятно слышать. Я уеду в Бат с большим облегчением.
— А я буду молиться, чтобы воды оказали на вас желаемое воздействие и вы вернулись в добром здравии.
— Когда случится это великое событие, я немедленно вернусь. Мы сняли три дома на Сидней-Плейс. Елизавета поедет со мной и будет моей отрадой. Однако я собираюсь потребовать, чтобы сэр Ричард Крофт немедленнно переехал в Клермонт. И Гриффитс тоже.
— Они приедут сюда очень скоро, бабушка.
— Несомненно. Несомненно. Однако я предпочитаю, чтобы они уже были здесь, и распоряжусь на сей счет. Они прибудут завтра.
«Властная Старая Бегума!» — почти нежно подумала Шарлотта.
Когда готовишься стать матерью, то видишь других людей в ином свете. А может, ее просто перестало раздражать, что на нее смотрят как на ребенка, который не способен сам принять решение.
Теперь все ее помыслы были о Леопольде и о ребенке, которому предстояло родиться.
***
Шарлотта была рада приезду миссис Гриффитс, поскольку та ей сразу понравилась. Сиделка вела себя уважительно, но твердо; она страстно любила малышей и готова была говорить о них часами.
Сиделка сказала Шарлотте, чего следует ожидать после начала схваток, и выразила надежду на то, что роды закончатся достаточно быстро;
— Не беспокойтесь, — рассмеялась Шарлотта. — Я обещаю не рычать и не визжать.
Миссис Гриффитс сказала:
— У Вашего Высочества будут лучшие врачи, это большое облегчение.
И каждый день они ждали начала схваток; лошади стояли наготове, грумы в любой момент могли отправиться в путь, чтобы сообщить о начале родов тем, кто непременно должен был присутствовать при столь важном событии.
Дни шли. Живот Шарлотты рос, однако роды никак не начинались.
***
Наконец туманным ноябрьским днем схватки начались.
Это было тут же сообщено грумам, и они поскакали в разных направлениях. При родах принцессы обязаны были присутствовать члены тайного совета и архиепископ Кентерберийский. Последний находился в Фулхеме, в доме лондонского епископа: он был ближе к Клермонту, чем собственная резиденция архиепископа.
Очень скоро экипажи архиепископа, лорд-канцлера и других министров направились в Клермонт.
Они ожидали услышать по прибытии, что младенец уже родился, однако роды оказались очень затяжными и трудными.
***
Собравшиеся ждали в библиотеке, примыкавшей к спальне принцессы. Сейчас раздастся крик младенца и их пригласят в спальню...
Однако ожидание никак не кончалось.
— Как медленно, — пробормотал лорд Элдон. Архиепископ сказал, что он боялся опоздать, однако времени, оказывается, полно.
— Сэр Ричард говорит, что все идет вполне благополучно, — откликнулся Элдон.
Ожидание продолжалось.
День был уже в разгаре, когда сэр Ричард Крофт, выглядевший уже не так уверенно, как раньше, заявил, что они с доктором Бейли решили позвать доктора Симса, известного акушера.
Доктор Симс появился в три часа ночи. Ребенок к тому времени еще не родился.