Дочь куртизанки - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

– Не собираюсь добывать ее для вас, – огрызнулся Эшдон, – если вы думаете именно об этом.

– Не будьте смешным, – усмехнулся Даттон. – Я не такой плохой, как вы считаете. Но потребуются не просто добрые слова обо мне, которые вы шепнете в маленькое прелестное ушко Анни.

– Что именно?

– Пока не совсем уверен, но точно знаю, как вам нужно жемчужное ожерелье, – засмеялся Даттон. – Договорились?

Эшдон не сомневался, что собирается заключить договор с дьяволом, но, когда в мужчине сталкивались честь и страсть, разве можно было задумываться, с кем заключаешь сделку? Эшдон рисковал своей способностью получать все, что хотел, Теряя ради этого все остальное, включая отца. Но вопреки очевидному он был гораздо более удачным игроком, чем думали окружающие.

– Договорились. – И он залпом допил виски.


– Ты ведь согласилась делать так, как я велю, – сказала София Каролине.

– Знаю, что согласилась, но мы обе также знаем, что лорд Эшдон не может позволить себе даже одной жемчужины, не говоря уже о целом ожерелье. Я никогда его больше не увижу, – простонала девушка. – Это же так просто понять, мама. Мы запросили слишком высокую цену, и он не сможет заплатить ее.

– Думаю, ты его недооцениваешь.

– Я просто реально смотрю на вещи.

– Ах да, твой знаменитый реализм. Именно он и твоя логика привели тебя сюда, не так ли?

На это ничего вежливого сказать было нельзя, поэтому Каро промолчала.

– Если бы ты просто взяла мужа, которого я тебе купила, всего бы этого можно было избежать.

– Извините меня, – проговорила Анни, вставая.

– Нет, останься, – велела София, указав ей на стул. – Тебе не требуется тот уровень наставления, который Каро не…

– Ну что же, спасибо, мама, – возмутилась Каро.

– Но вам обеим не помешает немного остроты, – закончила София.

– Не хочу быть острой, – заявила Каро. – Звучит не очень-то привлекательно.

– В делах с мужчинами лучше быть поострее, – настаивала София. – И я говорю именно о том, что тебе еще предстоит это понять. А теперь садитесь обе и слушайте меня.

Они сели, но Каро не обещала, что будет слушать.

София элегантно подняла руку и спросила:

– Вы, наверное, давно заметили мое кольцо с сапфиром?

Трудно не заметить это украшение, потому что камень был почти с голубиное яйцо.

– Конечно, – ответила Каро.

– А где, по-вашему, я его взяла?

– Полагаю, подарок отца.

– Твое предположение неверное, – сказала София. – Я ясно дала понять герцогу Уилтону, что хотела бы иметь очень большой сапфир. Герцог предоставил мне это кольцо и себя в течение недели. Мне сообщили, что ему пришлось продать свои акции корабельной компании, чтобы сделать мне этот подарок. Я этого не забыла, как и все, что он сделал, по крайней мере с его точки зрения.

– Мама! Это же совершенно ужасно!

– Не будь смешной, Каро, – устало произнесла София. – Как еще ты собираешься получить то, что хочешь, если не попросив об этом?

– Мужчины принимают ту цену, – медленно произнесла Анни, и в ее зеленых глазах засветилось понимание, – которую вы за себя назначаете. Все начинается с того, чего вы ожидаете, не так ли, леди Дэлби?

– Именно так. – София царственно улыбнулась.

– Но, мама, я не хочу быть куртизанкой. Мне не нравится такая торговля.

– Я тоже не хочу, чтобы ты была куртизанкой, дорогая. Никогда не хотела, но считаю, что тебе не повредит, если ты будешь мыслить именно как куртизанка.

– И торговаться, как куртизанка? – возмутилась Каро. – Это ужасно.

– Представь, что это переговоры. Всякие отношения не что иное, как переговоры в какой-то форме. Ты просто ведешь переговоры о том, что ты хочешь… В данный момент ты хочешь лорда Эшдона.

– Но разве я уже не имею лорда Эшдона?

– Конечно, но имеешь ли ты его так, как тебе хочется? – спросила София. – В этом-то все отличие.

– Конечно, так, – решительно проговорила Анни. – Моя мама не была настолько разборчивой и привередливой, как твоя, Каро. В этом вся разница, и разница эта определяется только женщиной.

– Но что стало с герцогом Уилтоном? – спросила Каро. – Он продал свои акции, чтобы купить украшение для женщины. Невозможно не пожалеть его. – Все поняли, что, говоря это, она думала не о его светлости, а об Эшдоне.


стр.

Похожие книги