– Портье есть. Но когда приезжаешь с багажом, его никогда не бывает на месте. Отнеси все это в мою комнату Джерри. Ах да… Познакомьтесь. Мистер Ллойд. Мистер.., мистер…
– Колдфилд, – подсказал Ричард.
Вошла Эдит. Сэра схватила ее в объятия и смачно чмокнула в щеку.
– Рада, Эдит, видеть твою милую старую физиономию, хоть и кислую, как всегда.
– Скажете уж – кислую, – деланно возмутилась Эдит. – И нечего вам меня целовать, мисс Сэра. Должны знать свое место.
– Ну хватит, хватит ворчать, Эдит. Ты же знаешь – сама рада-радешенька, что я приехала. Какая чистота вокруг! Все сияет. Вот они ситцевые обои, мамина шкатулка из ракушек. Ой, что это? Вы переставили тахту и стол? Они стояли наоборот.
– Ваша матушка сказала, что так получается больше места.
– Нет, нет, я хочу, чтоб все было по-старому. Джерри, Джерри, где ты?
И она, ухватившись за край столешницы, потянула ее на себя. Ричард, вскочив, бросился ей на помощь, но тут со словами «В чем дело?» вошел Джерри Ллойд и весело сказал:
– Не утруждайтесь, сэр. Я все сделаю. Куда стол, Сэра?
– Туда, где он стоял.
Лишь когда стол и тахту водворили на их прежние места, Сэра облегченно вздохнула и произнесла:
– Вот так-то будет лучше.
– Не уверен, – произнес Джерри, окидывая комнату критическим оком.
– А я уверена. Люблю, чтобы все было как обычно.
Иначе дом не в дом. А где диванная подушка с вышитыми птицами, Эдит?
– Отдана в чистку.
– Вот это правильно. Пойду, взгляну на мою спальню. – Уже стоя в дверях, она добавила:
– Приготовь коктейли, Джерри. И мистера Колдфилда не забудь. Где что стоит, ты знаешь.
– Будет сделано. – Джерри вопросительно взглянул на Ричарда. – Вам что, сэр? Мартини, джин, апельсиновый сок?
Но Ричард вдруг решил, что ему лучше уйти.
– Нет, благодарю вас, мне – ничего. Мне пора уходить.
– Не дождаться ли вам прихода миссис Прентис? – У Джерри была очень приятная манера обхождения. – Полагаю, она не заставит себя ждать. Как только узнает, что поезд уже пришел, сразу же поспешит домой.
– Нет, нет, мне пора. Передайте, пожалуйста, миссис Прентис, что наша.., наша договоренность по поводу завтрашнего дня остается в силе.
Кивнув на прощание Джерри, Ричард вышел в коридор. До него долетел голос Сэры, сбивчиво рассказывавшей что-то у себя в комнате Эдит.
Он правильно сделал, что ушел, подумал Ричард. Пусть все будет так, как они с Энн решили. Сегодня она все расскажет Сэре, а завтра он придет к ленчу, чтобы поближе познакомиться со своей будущей падчерицей.
Но он был встревожен – Сэра оказалась совсем иной, чем ему представлялось. Он-то вообразил себе избалованную девочку, привыкшую цепляться за материнскую юбку, а перед ним предстала девушка, удивившая его своей красотой, внутренней силой и самообладанием.
До сих пор Сэра была для него отвлеченным понятием. Но сейчас она обрела плоть и кровь.
Сэра вошла в гостиную, запахивая на себе шелковый халат.
– Наконец-то сняла с себя этот лыжный костюм. Ванну бы еще принять. В поездах так грязно! Коктейль приготовил?
– Вот, изволь.
– Спасибо. А этот мужчина ушел? И правильно сделал.
– Кто он такой?
– Видела его первый раз в жизни. – Сэра рассмеялась. – Не иначе как один из маминых поклонников.
Эдит вошла в комнату опустить шторы, и Сэра не преминула спросить:
– Кто это был, Эдит?
– Приятель вашей матушки, мисс Сэра. – И Эдит, дернув за шнур шторы, перешла к другому окну.
– Вовремя, однако же, я приехала. Пора помочь маме в выборе приятелей.
– А-а-а, – произнесла Эдит и потянула за второй шнур. – Он вам, значит, не понравился?
– Нет, не понравился.
Эдит пробормотала что-то себе под нос и вышла из комнаты.
– Что она сказала, Джерри?
– «Очень жаль», по-моему.
– Вот умора!
– Загадочное высказывание.
– Ну, ты же уже знаешь Эдит. Но почему нет мамы?
И почему она всегда позволяет себе быть неточной?
– И вовсе не всегда! Во всяком случае, на мой взгляд.
– Как мило с твоей стороны прийти меня встречать, Джерри! Извини, я так и не написала тебе, сам знаешь, жизнь – штука сложная. А как ты ухитрился так рано уйти из своей конторы, чтобы успеть к поезду?