Эти мечты так далеки от реальной жизни английской королевы, что я начинаю смеяться, пока кашель и ноющая боль в груди не заставляют меня замолчать. Во всяком случае, я хорошо изучила Ричарда. Возможно, он любезен с ней сейчас, может быть, он даже соблазнил ее, и ей довелось задыхаться от наслаждения в его руках, но он не такой дурак, чтобы ради нее рисковать своим королевством. Он хотел забрать ее у своего противника Генри Тюдора и преуспел в этом. Но он никогда не поглупеет настолько, чтобы оскорбить моих родственников, моих арендаторов и мой народ. Он не покинет меня, чтобы жениться на ней. Он не посадит девушку Риверсов на мое место. Я сомневаюсь, что даже ее мать сможет заставить его жениться на Елизавете.
И все же я чувствую, что мне пора готовиться к смерти. Я не боюсь умереть. После того, как я потеряла моего сына, я живу под гнетом такой душевной усталости, что, наверное, в свой последний час усну без всякого страха, не желая пробуждения. Я готова уснуть. Я очень устала.
Но сначала мне нужно кое-что сделать. Я посылаю за Робертом Бракенбери, и он приходит в мою комнату утром, когда двор выезжает на охоту. Моя фрейлина впускает его, и я отсылаю ее прочь.
— Я хочу спросить кое-что, — говорю я.
Он поражен моей бледностью.
— Что угодна, Ваше величество, — отвечает он.
Я не вижу на его лице и тени сомнения. Конечно, он скажет мне все.
— Ты однажды спросил меня о принцах, — говорю я. Я слишком устала, чтобы выбирать осторожные слова. — Я хочу знать правду. Мальчики Риверсов, которые жили в Башне… Я знала, что из-за них трон моего мужа находится в опасности, и что они должны умереть. А ты сказал, что я слишком добра, чтобы отдать такой приказ.
Он становится передо мной на колени и берет мои худые руки в свои большие теплые ладони.
— Я помню.
— Я умираю, сэр Роберт, — я решила говорить откровенно. — И я обязана знать, в каких грехах должна признаться на последней исповеди. Ты должен сказать мне правду. Ты исполнил мое желание? Ты попытался спасти Ричарда от опасности, о которой я тогда говорила? Принял ли ты мои слова за приказ?
Следует долгое молчание. Наконец он качает своей большой головой.
— Я не мог сделать это, — тихо отвечает он. — Я бы никогда этого не сделал.
Я отпускаю его и указываю на стул. Он молча садится рядом со мной.
— Так живы они или нет? — спрашиваю я.
Он пожимает широкими плечами.
— Не знаю, Ваше величество. Но я не искал бы их в Тауэре, их там нет.
— А где бы ты искал?
Он задумчиво смотрит на дубовые половицы у себя под ногами.
— Я бы начал с Фландрии, — говорит он. — Где-нибудь поблизости от их тети Маргарет. Семья вашего мужа всегда отсылала детей туда, когда боялась за них. Ричард и Джордж в детстве тоже жили во Фландрии. Джордж, герцог Кларенс, отправлял своего сына за границу. Плантагенеты всегда так поступают, когда хотят сберечь своих детей от опасности.
— Ты думаешь, что их похитили? — Шепчу я.
— Я знаю, что их нет в Башне и они не были убиты в дни, когда я находился в Тауэре.
Я кладу руку на горло, чувствуя, как под пальцами лихорадочно бьется тонкая жилка. Яд запирает мои вены и выталкивает воздух из легких, я почти не могу дышать. Если бы я могла вдохнуть хоть глоток, я расхохоталась бы при мысли, что сыновья Эдуарда живы, а мой мальчик умер. Возможно, когда Ричард начнет искать наследника, им окажется не принцесса Елизавета, а один из мальчиков Риверсов, который вернется из своего убежища.
— Ты уверен?
— Они не похоронены в Башне, — говорит он. — Я это точно знаю. И я не убивал их. Я не принял ваши слова за приказ, в любом случае, я не подчинился бы.
Напряжение отпускает меня.
— Значит, моя совесть чиста?
Он кивает.
— И моя тоже.
* * *
Заслышав возвращение охотников, я иду в свою спальню; я не могу переносить их смех и видеть веселые лица. Фрейлины помогают мне лечь в постель, а затем дверь открывается, и в комнату проскальзывает принцесса Елизавета.
— Я пришла посмотреть, есть ли у вас все необходимое, — говорит она.
Я качаю головой на богато вышитой подушке.
— Не нужно, — отвечаю я. — Ничего.
Она останавливается.
— Должна ли я оставить вас? Или мне посидеть с вами?