«
Блэкберри»— марка смартфонов.
(Здесь и далее прим. перев.)
Блэкфрайарз— железнодорожный вокзал и станция метро в лондонском Сити.
Перестрелка в корале «О. К.» — знаменитая перестрелка, состоявшаяся в 1881 году в аризонском городке Тумстоун между братьями Эрп и бандитами.
Оби-Ван Кеноби— персонаж киноэпопеи «Звездные войны», придуманный американским кинорежиссером Джорджем Лукасом.
(Прим. ред.)
Дарт Вейдер— центральный персонаж «Звездных войн».
(Прим. ред.)
«Райбина»— напиток с черносмородиновым соком.
Скиатос— небольшой греческий остров в Эгейском море, курорт.
Джеффри Арчер(р. 1940) — английский политик и писатель.
Рикард Брэнсон(р. 1950) — английский предприниматель.
Квадриплегия— паралич всех четырех конечностей.
Национальный трест— организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.
«Кантри лайф»— английский еженедельный журнал.
(Прим. ред.)
База в заливе Гуантанамо — арендованная США военно-морская база в заливе Гуантанамо (Куба). На базе расположена также одноименная тюрьма для лиц, подозреваемых в терроризме, известная как «Концлагерь XXI века».
Далеки— киборги из британского научно-фантастического сериала «Доктор Кто», разговаривающие с помощью своей брони, которая синтезирует металлический скрипучий голос, лишенный эмоций.
Палочники— отряд насекомых.
Роберт Айронсайд— герой одноименного сериала (1967–1975), сыщик, прикованный к инвалидной коляске.
Кристи Браун(1932–1981) — ирландский писатель, художник и поэт, с рождения страдавший церебральным параличом.
Боб-строитель— герой одноименного английского мультсериала.
Гастропаб,или гастрономический паб, — паб, в меню которого присутствуют ресторанные блюда.
«Боден»— британская марка одежды для состоятельного среднего класса.
Макиато— кофе с небольшим количеством молока.
Презентеизм— ситуация, когда сотрудники компании работают больше необходимого или выходят на работу нездоровыми.
«
Лукозейд»— витаминизированный напиток.
Триатлон «Норвежец»— экстремальный триатлон, последний участок которого — подъем в гору.
Эми Уайнхаус(1983–2011) — эксцентричная английская певица, страдавшая алкогольной и наркотической зависимостью.
Песто— итальянский соус на основе оливкового масла, базилика, сыра и семян пинии.
«Местный герой»— английский фильм 1983 года.
«Жан де Флоретт»— экранизация одноименного романа французского драматурга и кинорежиссера Марселя Паньоля (1895–1974).
Танец семи покрывал— согласно Оскару Уайльду, автору пьесы «Саломея», тот самый обольстительный танец, в награду за который Саломея попросила у Ирода голову Иоанна Крестителя.
«Красная королева: секс и эволюция человеческой природы» —книга английского биолога и журналиста, автора популярных книг о науке, экономике и окружающей среде Мэтта Ридли (р. 1958), посвященная эволюционной «Гипотезе Красной королевы», связанной с половым отбором.
«Уолтоны»— американский телесериал, основанный на одноименной книге Гора Спенсера о жизни бедной вирджинской семьи в период Великой депрессии; транслировался с 1972 по 1981 год.
Йоркский камень— песчаник, добываемый в Йоркшире.
Пилатес— система физических упражнений, разработанная американским спортивным специалистом Джозефом Пилатесом (1883–1967).
(Прим. ред.)
Лепрекон— персонаж ирландского фольклора, традиционно изображаемый в виде маленького коренастого человечка.
(Прим. ред.)
«Лапсанг сушонг»— один из самых известных сортов чая из Южного Китая; отличается своеобразным вкусом и ароматом.
(Прим. ред.)
«Дигнитас» (лат.«достоинство») — швейцарская организация, предоставляющая смертельно больным людям и людям с тяжелыми формами инвалидности возможность совершить ассистируемое самоубийство, обычно с помощью яда.
Кнуд Великий(995–1035) — король Дании, Англии и Норвегии. По преданию, повелел приливу остановиться.
Helleborus niger— морозник, растение семейства лютиковых.
Eremurus stenophyllus— травянистое растение семейства асфоделовых.
Athyrium niponicum— вид папоротника.
(Прим. ред.)
«Любовь в холодном климате»(1949) — роман английской аристократки, автора полубиографических произведений Нэнси Митфорд (1904–1973).
Яйца по-шотландски— яйца, запеченные в мясном фарше.
«
Блэк энд Декер» — марка ручного электроинструмента.
Параплегик— человек, страдающий параличом нижних конечностей.
Джуди Блум(р. 1938) — американская писательница, автор книг для детей и подростков.
«Завтрак пахаря»— дежурное блюдо в деревенских пабах: хлеб, сыр и соленья, подается с пинтой пива.
«Приз первой победы»разыгрывается среди лошадей, никогда не получавших призов.
Крайстчерч— город в Новой Зеландии.
Фарлонганглийская единица измерения длины, равная 220 ярдам (примерно 201 метр).
(Прим. ред.)
Фланнери О'Коннор(1925–1964) — американская писательница, мастер южной готики.
«
Уэстлайф»— поп-группа из Ирландии.
Нана Мускури(р. 1934) — греческая певица.
Медвежонок Руперт— персонаж детских комиксов.
Макс Уолл(1908–1990) — английский комик.
Лофт— тип жилища, переоборудованное под жилье помещение заброшенной фабрики или другого здания промышленного назначения.
(Прим. ред.)
Кускусьер— традиционная посуда для приготовления кускуса; в нижней части готовится мясо или овощи, в верхней — кускус.
Пик Ухуру— самая высокая точка Килиманджаро; высота 5896 м.
(Прим. ред.)
Клементин— гибрид мандарина и апельсина; создан в 1902 году французским селекционером, священнослужителем отцом Клеманом.
(Прим. ред.)
«
Эмилио Пуччи»— известный итальянский модный дом.
(Прим. ред.)
Эрготерапия— комплекс реабилитационных мероприятий, направленный на восстановление повседневной деятельности человека с учетом имеющихся у него физических ограничений.
(Прим. ред.)
Поэтическое название Оксфорда; впервые встречается в стихотворении «Тирс» английского поэта и культуролога Мэтью Арнольда (1822–1888).
Дисрефлексия— осложнение, которое наблюдается при травмах позвоночника с повреждением спинного мозга выше грудного отдела.
(Прим. ред.)
Хаяо Миядзаки(р. 1941) — японский режиссер-аниматор.
(Прим. ред.)
«
Изиджет»— английская бюджетная авиакомпания.
(Прим. ред.)
Банджи-джампинг— широко распространенный в мире аттракцион, часто называемый в России тарзанкой.
(Прим. ред.)
Количественное смягчение— денежно-кредитная политика, при которой центральные банки покупают государственные облигации у банков, чтобы оживить кредитование компании и потребителей.
Сток-Мандевилл— английская деревня, где расположена больница, специализирующаяся на травмах позвоночника.
Кармен Миранда(1909–1955) — бразильская и американская певица и актриса.
Порт Авентура— парк развлечений и курорт в Испании.
Café сrèmе
(фр.) — кофе со сливками.