Диплом по некромантии, или Как воскресить дракона - страница 30

Шрифт
Интервал

стр.

— Какого еще Эншаррата? — через силу выдавила из себя Диара, с трудом шевеля языком, с беспокойством вспоминая, что уже где-то слышала это имя.

— Да так, — ответил мужчина, чуть склонив голову. — Просто присказка, не обращай внимания.

Но она чувствовала, что это ложь.

«Эншаррат, темные боги, что это значит?»

— Так откуда ты тут, милая девушка? — повторил вопрос незнакомец.

— Ищу… одного человека, — чувствуя, как страшно пересохло во рту, ответила Диара, пытаясь сбросить с себя сонное оцепенение, ощущая, как внутреннее чутье все сильнее вклинивается в осоловевшее сознание, пытаясь донести мысль о страшной угрозе.

«Какой угрозе?..» — мелькнуло где-то на подкорке и исчезло.

— Товарища ищу, — добавила она, сглатывая пустыню в горле и чуть хмурясь.

Стоило отвести взгляд от голубых глаз, как в голове зашумело, но тут же стало немного легче.

— Понятно, — кивнул незнакомец. — Так он там, товарищ твой. — И махнул рукой в сторону.

Диара подняла голову и еще сильнее нахмурилась.

Чуть правее от них между деревьев мелькал Лютер. Он мчался к ним, казалось, так быстро, как мог. Зачем только торопился?

— Откуда ты знаешь, что я ищу именно его? — пробубнила Диара, вглядываясь в бледное лицо Лютера, ужас на котором становился все более и более заметен даже с такого расстояния.

Девушка перевела взгляд на незнакомца, и тот снова улыбнулся. Чуть склонил голову, отчего белая прядь упала вперед, и ему пришлось убрать ее.

Диара вдруг обратила внимание на его руку. На длинных аристократических пальцах мелькнули серые заостренные ногти.

— Так и быть, не буду мешать вам, раз у вас свидание, — проговорил он вместо ответа.

— У нас не свидание!!! — воскликнула Диара так возмущенно, словно от этого зависела ее блестящая репутация. Или жизнь.

Незнакомец усмехнулся, прожигая ее насквозь светящимся взглядом, и девушка вдруг покраснела еще сильнее.

В следующий миг оцепенение окончательно слетело с нее. Моргнув, она вновь взглянула вокруг теневым зрением, и тут же сердце едва не разорвалось от ужаса.

Перед ней стоял вампир. Его тело сверкало и пульсировало багряным светом мертвых, а человеческая кровь текла по венам благодаря тысячам тончайших нитей Тьмы.

Он и был той самой высшей нежитью, которую Диара видела глазами некромантула. И каким-то образом он обвел ее вокруг пальца, скрывшись в самый последний момент так, что она не смогла его обнаружить и почувствовала себя в безопасности.

В эту секунду высший мертвец шагнул к ней, больше не касаясь ни ее волос, ни ее тела. Но Диара не смогла отвернуться. Не осмелилась помчаться прочь, боясь, что, как самый опасный хищник ночи, он инстинктивно ударит в спину.

Между ними остались всего несколько сантиметров воздуха.

Но Диара не чувствовала его дыхания.

— Лучше бы это было свидание, милая, — проговорил он мурлыкающе-мягко, страшно до крика, — а то таким очаровательным девушкам опасно гулять ночью в лесу в одиночестве.

По спине Диары прокатилась нервная дрожь.

Никогда в жизни она не стояла так близко к вампиру. Она вообще видела такого, как он, впервые.

Почти человек. Совершенный убийца. Ни живой, ни мертвый.

— Я могу сама себя защитить, — вдруг, стиснув руки в кулаки, ответила она.

Как бы страшно ей ни было, Диара никогда не выходила на улицу без защиты. Тот раз с пауками на полигоне был исключением, ведь она думала, что опасности нет, раз нежить находится под ее собственным контролем.

Сейчас все было иначе. Уже выходя из дома, девушка сплела несколько заклятий, которые должны были помочь ей в случае опасности. Одно — «щит Тьмы», который уже окружил ее тело, не позволяя нанести ей смертельный физический удар. Второе — «ветер чумы». Он был призван смести с пути как минимум десяток мертвецов среднего уровня, давая возможность своей хозяйке сбежать или сплести аркан подчинения. И третье — «черное пламя мертвецов». Долгое и тяжелое заклинание, которое Диара предусмотрительно заготовила заранее на самый крайний случай, если вдруг на пути попадется нежить высшего уровня, которую невозможно ни подчинить, ни обезвредить. Лишь уничтожить.

И этот случай, похоже, настал.


стр.

Похожие книги