– Добрый день, сеньорита. – Что вам угодно? – "Трибуну"… Американскую "Трибуну". (исп.)
Никто не выжил. Погиб на месте. (исп.)
Обслуживание в счет не входит! (фр.)
Преступники. Педерасты. Бродяги.
Игра слов: Pepper – перец и paper – бумага.
Симон, любишь ли ты звуки шагов на мертвых листьях? (фр.)
MRA – Moral Re-Armament (Моральное перевооружение) – религиозная организация, основанная в Оксфорде в 1920-е годы.
Джон Бэрримор – американский киноактер (1882-1942)
Говард Терстон (1869-1936), знаменитый фокусник.
маджун – напиток с марихуаной, корицей, медом, тмином, мускатом – используется, как приворотное зелье.
Яхе айяуаска… очень хорошо… очень крепко…
Что с тобой парень… Да у тебя стоит.
Кто это? (исп.) . Билли-Кид (1859-1881), гангстер, убит шерифом Пэтом Гарретом (1850-1908). Джесси Джеймс (1847-1882) – гангстер, убит гангстером Бобом Фордом. Томас Джонатан Джексон (1824-1863) – генерал-конфедерат. Голландец Шульц (Артур Флегенгеймер, 1902-1935), гангстер, один из постоянных персонажей У. Берроуза (киносценарий "Последние слова Голландца Шульца", 1969, "Дезинсектор!", 1973).
Хорошее место для ебли, Джонни
Джордж Уоллес (1919-1998) – крайне-правый политик, в 60-е годы губернатор Алабамы.
Роман Парсифаля Кристофера Рена, трижды экранизировался. Вероятно, имеется в виду фильм 1939 г. с Гари Купером.
Хорошее место для ебли… Кто это?
Брайон Гайсин (1916-1986), писатель и художник, друг У. Берроуза.
Бак Роджерс – герой комиксов, супермен.
прозвище Хасана ибн Саббаха (1040-1124), предводителя секты ассасинов.
Главная крепость ассасинов.